John 18:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጲላጦስ ከኣ፡ ሓቂ እንታይ እያ፧ እዚ ምስ በለ ድማ መሊሱ ናብ ኣይሁድ ወጺኡ ከምዚ በሎም፦ ኣነ በደል ኣይረኸብኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጲላ​ጦ​ስም፥ “እው​ነት ምን​ድ​ነው?” አለው፤ ይህ​ንም ተና​ግሮ ዳግ​መኛ ወደ አይ​ሁድ ወጣና እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “እኔ አን​ዲት ስን​ኳን በደል አላ​ገ​ኘ​ሁ​በ​ትም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጲላጦስ። እውነት ምንድር ነው? አለው። ይህንም ብሎ ዳግመኛ ወደ አይሁድ ወጥቶ። እኔስ አንዲት በደል ስንኳ አላገኘሁበትም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጲላጦስ “እውነት ምንድነው?” አለው። ይህንንም ብሎ ዳግመኛ ወደ አይሁድ ወጣና “እኔስ አንዲት በደል እንኳን አላገኘሁበትም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጲላፆሲ፥ «ቱሙ ኣዬ?» ያጌዳ። ጲላፆሲ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣዪሁዳቱዋኮ ካሬ ኬሲዴ፥ «ታኒ ኣኒ ኣይ ባላኔ ዴማቤይኬ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጵላጾስ፥ “ቱሙ አዬ?” ያጌዳ። ጵላጾስ ሄዋ ጌዳዋፐ ጉይያን፥ አይሁዳቱዋኮ ካረ ከሲደ፥ “ታን አን አይ ባላነ ደማበይከ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'ilaas'oosi, «Tumuu ayee?» yaageedda. P'ilaas'oosi hewaa geeddawaappe guyyiyaan, Ayihudatuwaakko kare kesiide, «Taani aan ay balaanne demmabeykke.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Philaaxoosi, "Tumuu ayee?" yaageedda. Philaaxoosi hewaa geeddawaappe guyyiyaan, Ayihudatuwaakko kare kesiide, "Taani aani ay balaanne demmabeykke.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Philaaxoosi, “Tumuu ayee?” yaageedda. Philaaxoosi hewaa geeddawaappe guyyiyaan, Ayihudatuwaakko kare kesiide, “Taani aani ay balaanne demmabeykke.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Philaxoosikka, «Tumay aazee?» gides; hessafe guye Philaxoosi nam7anththo Ayhudatakko kezidi, «Ta iza bolla aykko balakka beyabeekke.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጲላጾሲካ፥ «ቱማይ ኣዜ?» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጲላጾሲ ናምኣን ኣይሁዳታኮ ኬዚዲ፥ «ታ ኢዛ ቦላ ኣይኮ ባላካ ቤያቤኬ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጲላፆሲካ “ቱማይ ኣዜ?” ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ጲላፆሲ ናምዓንꬆ ኣይሁዳታኮ ኬዚዲ “ታ ኢዛ ቦላ ኣይኮ ባላ ቤያቤኬ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Philaxoossayka “Tumay azee?” gides. Hessafe guye Phiilaxossay namm7enththo Ayhudatako kezzidi “Ta iza bolla ayko bala beyabeyke.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Philaaxoosi, “Tumi aybee?” yaagis. Philaaxoosi hessa gidaappe guye Ayhudetakko kare keyidi, “Taani iyappe ay iitakka demmabiikke.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጲላፆሲ፥ «ቱሚ ኣይቤ?» ያጊስ። ጲላፆሲ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ኣይሁዴታኮ ካሬ ኬዪዲ፥ «ታኒ ኢያፔ ኣይ ኢታካ ዴማቢኬ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጵላፆስ፥ “ቱም አይቤ?” ያግስ። ጵላፆስ ሄሳ ግዳፐ ጉየ አይሁደታኮ ካረ ከይድ፥ “ታኒ እያፐ አይ ኢታካ ደማብከ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Philaxoosi, “Tumi aybee?” yaagis. Philaxoosi hessa gidaape guye Ayhudetako kare keyidi, “Taani iyape ay iitaka demmabike.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Philaaxoosi, “Tumi aybee?” yaagis. Philaaxoosi hessa gidaappe guye Ayhudetakko kare keyidi, “Taani iyappe ay iitakka demmabiikke.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጲላጦስም፣ “እውነት ምንድን ነው?” አለው፤ ይህን ከተናገረ በኋላም እንደ ገና ወደ አይሁድ ወጥቶ እንዲህ አላቸው፤ “እኔ የሚያስከስስ በደል አላገኘሁበትም፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጲላጦስም “እውነት ምንድን ነው?” ብሎ ጠየቀ። ከዚህ በኋላ ጲላጦስ እንደገና ወደ አይሁድ ወጣና እንዲህ አላቸው፦ “እኔ ምንም ጥፋት አላገኘሁበትም፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጲላጦስ ድማ “ሓቂኸ እንታይ እዩ?” በሎ። እዙይ ኢሉ፥ መሊሱ ናብ ኣይሁድ ወፂኡ “ኣነስ ሓንቲ በደል እኳ ኣይረኸብኩሉን።
Amharic Tigrinya 2011 ጲላጦስ ከኣ፡ ሓቂ እንታይ እዩ፧ በሎ። እዚ ኢሉ ኸኣ ከም ብሓድሽ ናብ ኣይሁድ ወጺኡ፡ ኣነስ ሓንቲ በደል እኳ ኣይረኸብኩሉን፡