John 18:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስምኦን ጴጥሮስ ድማ ደው ኢሉ ኣሞቐ። ሽዑ ንሳቶም ከኣ፡ ንስኻ እውን ካብ ደቀ መዛሙርቱዶ ኣይኰንካን፧ ክሒዱ ድማ፥ ኣነ ኣይኮንኩን በለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር፤ “አንተስ ከእርሱ ደቀ መዛሙርት ወገን አይደለህምን?” አሉት፤ እርሱም፥ “አይደለሁም” ብሎ ካደ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር። እንግዲህ። አንተ ደግሞ ከደቀ መዛሙርቱ አይደለህምን? አሉት። እርሱም። አይደለሁም ብሎ ካደ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር። “አንተስ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም “አይደለሁም፤” ብሎ ካደ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ሄዋን ኤቂዴ፥ ታማ ካሼ፤ ሃራንቱ ኣ፥ «ኔኒ ሃ ቢታኒያ ካሊያዋንቱፔ ኢቱዋ ጊዲኪዬ?» ያጌዳ። ጴፂሮሴ፥ «ቱይቲ፤ ታኒ ጊዲኬ» ያጊዴ ካዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ ሄዋን ኤቂደ፥ ታማ ካሼ፤ ሀራንቱ አ፥ “ኔን ሀ ብታንያ ካልያዋንቱፐ እቱዋ ግድኪዬ?” ያጌዳ። ጰጽሮሰ፥ “ቱይት፤ ታን ግድከ” ያጊደ ካዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi hewan ek'k'iide, tamaa kashee; haranttu Aa, «Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwaa gidikkiiyee?» yaageedda. P'es'iroose, «Tuytti; taani gidikke» yaagiide kaddeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi hewan eqqiide, tamaa kashshee; haranttu A, "Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwa gidikkiiyee?" yaageedda. Phexiroose, "Tuytti; taani gidikke" yaagiide kaddeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi hewan eqqiide, tamaa kashshee; haranttu A, “Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwa gidikkiiyee?” yaageedda. Phexiroose, “Tuytti; taani gidikke” yaagiide kaddeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode Simoona geetettiza Phexroosi eqqidi tama ho7ishin hankko asay iza, «Haysso! Ne Yesusa kaallizaytappe issaa diikkii?» gida. Izikka zaaridi, «Ta iza kaallizaade diikke» giidi kaddides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሲ ኤቂዲ ታማ ሆኢሺን ሃንኮ ኣሳይ ኢዛ፥ «ሃይሶ! ኔ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ኢሳ ዲኪ?» ጊዳ። ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ታ ኢዛ ካሊዛዴ ዲኬ» ጊዲ ካዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴፅሮሲ ኤቂዲ ታማ ሆዒሺን ሃንኮ ኣሳይ ኢዛ ሃይሶ! ኔ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ኢሳ ዲኪ?” ጊዳ። ኢዚካ ዛሪዲ “ታ ኢዛ ካሊዛዴ ዲኬ” ጊዲ ካዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode Simmoona geetetza Phixxrossay eqqidii tama ho7ishin hankko asay iza haysoo, ne Yesussa kaallizaytape issa gidikii?” gida. Izika zaaridi “Ta iza kaallizade gidike” giidi kadides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi yan eqqidi, tama kayishin, harati iyaakko, “Neeni ha addiya tamaaretappe issuwa gidikkii?” yaagis. Phexiroosi zaaridi, “Akkay, taani gidikke” yaagidi kaddis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ያን ኤቂዲ፥ ታማ ካዪሺን፥ ሃራቲ ኢያኮ፥ «ኔኒ ሃ ኣዲያ ታማሬታፔ ኢሱዋ ጊዲኪ?» ያጊስ። ጴፂሮሲ ዛሪዲ፥ «ኣካይ፥ ታኒ ጊዲኬ» ያጊዲ ካዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ያን ኤቅድ፥ ታማ ካይሽን፥ ሀራት እያኮ፥ “ኔኒ ሀ አድያ ታማረታፐ እሱዋ ግድኪ?” ያግስ። ጰፅሮስ ዛሪድ፥ “አካይ፥ ታኒ ግድከ” ያግድ ካድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi yan eqidi, tama kayishin, harati iyako, “Neeni ha addiya tamaaretape issuwa gidikii?” yaagis. Phexroosi zaaridi, “Akay, taani gidike” yaagidi kaddis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi yan eqqidi, tama kayishin, harati iyaakko, “Neeni ha addiya tamaaretappe issuwa gidikkii?” yaagis. Phexiroosi zaaridi, “Akkay, taani gidikke” yaagidi kaddis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ሲሞቅ፣ “አንተ ከእርሱ ደቀ መዛሙርት አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም፣ “አይደለሁም” ሲል ካደ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የዚያን ጊዜ ስምዖን ጴጥሮስ ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር፤ ሌሎች ሰዎችም “አንተስ ከኢየሱስ ደቀ መዛሙርት አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም “አይደለሁም” ብሎ ካደ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስምኦን ጴጥሮስ ከዓ ደው ኢሉ ሓዊ ኽስሕን እንተሎ፥ ካልኦት ሰባት “ንስኻ ኻብቶም ደቀ መዛሙርት ኢየሱስዶ ኣይኮንካን ኢኻ?” በልዎ፤ ንሱ ግና ኣይኮንኩን ኢሉ ኸሓደ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስምኦን ጴጥሮስ ከኣ ደው ኢሉ ሓዊ ይስሕን ነበረ። ስለዚ፡ ንስኻስ ካብቶም ደቀ መዛሙርቱ ደዀን ትኸውን፧ በልዎ። ንሱ ግና፡ ኣይፋለይ፡ ኢሉ ኸሐደ። |