John 18:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስምኦን ጴጥሮስ ድማ ደው ኢሉ ኣሞቐ። ሽዑ ንሳቶም ከኣ፡ ንስኻ እውን ካብ ደቀ መዛሙርቱዶ ኣይኰንካን፧ ክሒዱ ድማ፥ ኣነ ኣይኮንኩን በለ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ስም​ዖን ጴጥ​ሮ​ስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር፤ “አን​ተስ ከእ​ርሱ ደቀ መዛ​ሙ​ርት ወገን አይ​ደ​ለ​ህ​ምን?” አሉት፤ እር​ሱም፥ “አይ​ደ​ለ​ሁም” ብሎ ካደ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር። እንግዲህ። አንተ ደግሞ ከደቀ መዛሙርቱ አይደለህምን? አሉት። እርሱም። አይደለሁም ብሎ ካደ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር። “አንተስ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም “አይደለሁም፤” ብሎ ካደ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጴፂሮሲ ሄዋን ኤቂዴ፥ ታማ ካሼ፤ ሃራንቱ ኣ፥ «ኔኒ ሃ ቢታኒያ ካሊያዋንቱፔ ኢቱዋ ጊዲኪዬ?» ያጌዳ። ጴፂሮሴ፥ «ቱይቲ፤ ታኒ ጊዲኬ» ያጊዴ ካዴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጰጽሮስ ሄዋን ኤቂደ፥ ታማ ካሼ፤ ሀራንቱ አ፥ “ኔን ሀ ብታንያ ካልያዋንቱፐ እቱዋ ግድኪዬ?” ያጌዳ። ጰጽሮሰ፥ “ቱይት፤ ታን ግድከ” ያጊደ ካዴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'es'iroosi hewan ek'k'iide, tamaa kashee; haranttu Aa, «Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwaa gidikkiiyee?» yaageedda. P'es'iroose, «Tuytti; taani gidikke» yaagiide kaddeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Phexiroosi hewan eqqiide, tamaa kashshee; haranttu A, "Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwa gidikkiiyee?" yaageedda. Phexiroose, "Tuytti; taani gidikke" yaagiide kaddeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Phexiroosi hewan eqqiide, tamaa kashshee; haranttu A, “Neeni ha bitaniyaa kaalliyaawanttuppe ittuwa gidikkiiyee?” yaageedda. Phexiroose, “Tuytti; taani gidikke” yaagiide kaddeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode Simoona geetettiza Phexroosi eqqidi tama ho7ishin hankko asay iza, «Haysso! Ne Yesusa kaallizaytappe issaa diikkii?» gida. Izikka zaaridi, «Ta iza kaallizaade diikke» giidi kaddides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴጽሮሲ ኤቂዲ ታማ ሆኢሺን ሃንኮ ኣሳይ ኢዛ፥ «ሃይሶ! ኔ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ኢሳ ዲኪ?» ጊዳ። ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ታ ኢዛ ካሊዛዴ ዲኬ» ጊዲ ካዲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ሲሞና ጌቴቲዛ ጴፅሮሲ ኤቂዲ ታማ ሆዒሺን ሃንኮ ኣሳይ ኢዛ ሃይሶ! ኔ ዬሱሳ ካሊዛይታፔ ኢሳ ዲኪ?” ጊዳ። ኢዚካ ዛሪዲ “ታ ኢዛ ካሊዛዴ ዲኬ” ጊዲ ካዲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode Simmoona geetetza Phixxrossay eqqidii tama ho7ishin hankko asay iza haysoo, ne Yesussa kaallizaytape issa gidikii?” gida. Izika zaaridi “Ta iza kaallizade gidike” giidi kadides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phexiroosi yan eqqidi, tama kayishin, harati iyaakko, “Neeni ha addiya tamaaretappe issuwa gidikkii?” yaagis. Phexiroosi zaaridi, “Akkay, taani gidikke” yaagidi kaddis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጴፂሮሲ ያን ኤቂዲ፥ ታማ ካዪሺን፥ ሃራቲ ኢያኮ፥ «ኔኒ ሃ ኣዲያ ታማሬታፔ ኢሱዋ ጊዲኪ?» ያጊስ። ጴፂሮሲ ዛሪዲ፥ «ኣካይ፥ ታኒ ጊዲኬ» ያጊዲ ካዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጰፅሮስ ያን ኤቅድ፥ ታማ ካይሽን፥ ሀራት እያኮ፥ “ኔኒ ሀ አድያ ታማረታፐ እሱዋ ግድኪ?” ያግስ። ጰፅሮስ ዛሪድ፥ “አካይ፥ ታኒ ግድከ” ያግድ ካድስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi yan eqidi, tama kayishin, harati iyako, “Neeni ha addiya tamaaretape issuwa gidikii?” yaagis. Phexroosi zaaridi, “Akay, taani gidike” yaagidi kaddis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phexiroosi yan eqqidi, tama kayishin, harati iyaakko, “Neeni ha addiya tamaaretappe issuwa gidikkii?” yaagis. Phexiroosi zaaridi, “Akkay, taani gidikke” yaagidi kaddis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ሲሞቅ፣ “አንተ ከእርሱ ደቀ መዛሙርት አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም፣ “አይደለሁም” ሲል ካደ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የዚያን ጊዜ ስምዖን ጴጥሮስ ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር፤ ሌሎች ሰዎችም “አንተስ ከኢየሱስ ደቀ መዛሙርት አንዱ አይደለህምን?” አሉት። እርሱም “አይደለሁም” ብሎ ካደ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስምኦን ጴጥሮስ ከዓ ደው ኢሉ ሓዊ ኽስሕን እንተሎ፥ ካልኦት ሰባት “ንስኻ ኻብቶም ደቀ መዛሙርት ኢየሱስዶ ኣይኮንካን ኢኻ?” በልዎ፤ ንሱ ግና ኣይኮንኩን ኢሉ ኸሓደ።
Amharic Tigrinya 2011 ስምኦን ጴጥሮስ ከኣ ደው ኢሉ ሓዊ ይስሕን ነበረ። ስለዚ፡ ንስኻስ ካብቶም ደቀ መዛሙርቱ ደዀን ትኸውን፧ በልዎ። ንሱ ግና፡ ኣይፋለይ፡ ኢሉ ኸሐደ።