John 18:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ኣነ ንዓለም ብግልጺ ተዛሪበ። ኩሉ ግዜ ኣብ ምኩራብን ኣብቲ ኣይሁድ ኩሉ ግዜ ዝነብሩሉ ቤተ መቕደስን እምህር ነይረ፤ ብሕቡእ ድማ ዋላ ሓንቲ ኣይበልኩን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው፥ “እኔ ለዓለም በግልጥ ተናገርሁ፤ አይሁድ ሁሉ በሚሰበሰቡበት በምኵራብም፥ በቤተ መቅደስም ሁልጊዜ አስተማርሁ፤ በስውርም የተናገርሁት አንዳች ነገር የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየስስም መልሶ። እኔ በግልጥ ለዓለም ተናገርሁ፤ አይሁድ ሁሉ በሚሰበሰቡበት በምኵራብና በመቅደስ እኔ ሁልጊዜ አስተማርሁ፥ በስውርም ምንም አልተናገርሁም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም መልሶ “እኔ በግልጥ ለዓለም ተናገርሁ፤ አይሁድ ሁሉ በሚሰበሰቡበት በምኵራብና በመቅደስ ሁልጊዜ አስተማርሁ፤ በስውርም ምንም አልተናገርሁም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኣው ዛሪዴ፥ «ታኒ ኣሳ ኡባው ቆንጪያን ኦዳዲ። ታኒ ኣዪሁዳ ኡባይ ሺቂያ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌኒኔ ጌሻ ጎሊያን ኡባ ዎዴ ታማሪሳዲ፤ ጌማን ኣዪኔ ሃሳያቤይኬ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ አዉ ዛሪደ፥ “ታን አሳ ኡባዉ ቆንጭያን ኦዳድ። ታን አይሁዳ ኡባይ ሺቅያ አይሁዳ ዎሳ ጎለንነ ጌሻ ጎልያን ኡባ ዎደ ታማርሳድ፤ ጌማን አይነ ሃሳያበይከ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi aw zaariide, «Taani asaa ubbaw k'onc'c'iyaan odaaddi. Taani Ayihuda ubbay shiik'iyaa Ayihuda woosa golleninne Geeshsha Golliyaan ubbaa wode tamaarissaad; geeman ayinne haasayabeykke. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi aw zaariide, "Taani asaa ubbaw qoncciyaan odaaddi. Taani Ayihuda ubbay shiiqiyaa Ayihuda woosa golleninne Geeshsha Golliyaan ubba wode tamaarissaaddi; geeman ayinne haasayabeykke. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi aw zaariide, “Taani asaa ubbaw qoncciyaan odaaddi. Taani Ayihuda ubbay shiiqiyaa Ayihuda woosa golleninne Geeshsha Golliyaan ubba wode tamaarissaaddi; geeman ayinne haasayabeykke. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka izas, «Ta asa ubbaas qonccen yootadis; Ayhudati shiiqiza istta Woosa Keeththan gidiinkka Xoossa Keeththan tamaarsadis; ta qotan haasaydaazi aykkoyka deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ታ ኣሳ ኡባስ ቆንጬን ዮታዲስ፤ ኣይሁዳቲ ሺቂዛ ኢስታ ዎሳ ኬን ጊዲንካ ጾሳ ኬን ታማርሳዲስ፤ ታ ቆታን ሃሳይዳዚ ኣይኮይካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢዛስ “ታ ኣሳ ኡባስ ቆንጬን ዮታዲስ፤ ኣይሁዳቲ ሺቂዛ ኢስታ ዎሳ ኬꬃን ጊዲንካ ፆሳ ኬꬃን ታማርሳዲስ፤ ታ ቆታን ሃሳዪዳዚ ኣይኮይካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayka izas “Ta asa wursos qoonccen yootadas. Ayhudati shiqiza istta wossa keeththan gidinkka Xoossa keeththan tammarisadis; ta qootan haasa7idazii aykoyka deena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Taani asa ubbaas qonccen odas. Taani Ayhude ubbay shiiqiya Ayhude Woosa Keethaninne Xoossa Keethan ubba wode tamaarssas. Geeman aykkoka odabiikke. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ታኒ ኣሳ ኡባስ ቆንጬን ኦዳስ። ታኒ ኣይሁዴ ኡባይ ሺቂያ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃኒኔ ፆሳ ኬꬃን ኡባ ዎዴ ታማርሳስ። ጌማን ኣይኮካ ኦዳቢኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ታኒ አሳ ኡባስ ቆንጨን ኦዳስ። ታኒ አይሁደ ኡባይ ሺቅያ አይሁደ ዎሳ ኬንነ ፆሳ ኬን ኡባ ዎደ ታማርሳስ። ጌማን አይኮካ ኦዳብከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Taani asa ubbaas qoncen odas. Taani Ayhude ubbay shiiqiya ayhude woosa keethaninne xoossa keethan ubba wode tamaarsas. Geeman aykoka odabike. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Taani asa ubbaas qonccen odas. Taani Ayhude ubbay shiiqiya Ayhude Woosa Keethaninne Xoossa Keethan ubba wode tamaarssas. Geeman aykkoka odabiikke. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፤ “እኔ ለዓለም በግልጽ ተናግሬአለሁ፤ አይሁድ በተሰበሰቡበት ምኵራብ፣ በቤተ መቅደስም ሁልጊዜ አስተምሬአለሁ፤ በስውር የተናገርሁት የለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፤ “እኔ ለሰው ሁሉ በግልጥ ተናገርኩ፤ አይሁድ ሁሉ በሚሰበሰቡበት በምኲራብም ሆነ በቤተ መቅደስ፥ ዘወትር አስተማርኩ፤ በስውር የተናገርኩት ምንም ነገር የለም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ኸምዙይ ኢሉ መለሰ፦ “ኣነ ንዓለም ብገሃድ እየ ዝተዛረብኩ፤ ኵልሻዕውን ኣብቲ ኣይሁድ ዝእከቡሉ፥ ኣብ ቤተ ፀሎት ኣይሁድን ቤተ መቕደስን፥ እምህር ነበርኩ፤ ብሕቡእ ዝተዛረብክዎ ሓደኳ የብለይን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ ኣነ ንዓለም ብግሁድ እዛረባ፡ ኲሉ ሳዕውን ኣብቲ ኣይሁድ ዚእከቡሉ ዘበለ፡ ኣብ ቤት ጸሎትን ቤተ መቕደስን እምህር ነይረ፡ ሓንቲ እኳ ብሕቡእ ኣይተዛረብኩን። |