John 17:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምእንታኦም እጽሊ ኣሎኹ፡ ምእንቲ እቶም ዝሃብካኒ እምበር፡ ምእንቲ ዓለም ኣይኰንኩን ዝልምን ዘለኹ። ናትካ ስለ ዝኾኑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ ስለ እነርሱ እለምናለሁ፤ የምለምንህ ስለ ዓለም አይደለም፤ ስለ ሰጠኸኝ ነው እንጂ፤ ያንተ ናቸውና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ ስለ እነዚህ እለምናለሁ፤ ስለ ዓለም አልለምንም ስለ ሰጠኸኝ እንጂ፤ የአንተ ናቸውና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ስለ እነርሱ እለምናለሁ፤ ስለ ሰጠኸኝ ስለ እነርሱ እንጂ ስለ ዓለም አልለምንም፤ እነርሱ የአንተ ናቸውና፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ ኡንቱንቱሲ ዎሳይ፤ ኣላሜው ኔና ዎሲኬ። ሺን ኔኒ ታው ኢሜዳ ኣሳው ዎሳይ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ኔዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን ኡንቱንቶ ዎሳይ፤ አላመዉ ኔና ዎስከ። ሽን ኔን ታዉ እሜዳ አሳዉ ዎሳይ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ነዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani unttunttoo woossay; alamew neena woossikke. Shin Neeni Taw immeedda asaw woossay; ayaw gooppe, unttunttu newantta. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani unttunttussi woossay; alamew neena woossikke. Shin Neeni Taw immeedda asaw woossay; ayissi gooppe, unttunttu newantta. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani unttunttussi woossay; alamew neena woossikke. Shin Neeni Taw immeedda asaw woossay; ayissi gooppe, unttunttu newantta. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ta isttas woossays; heyti ne taas immidayti istti neyta gidida gishshas ta isttas woossays; gido attiin hankko alame asaas woossike. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታ ኢስታስ ዎሳይስ፤ ሄይቲ ኔ ታስ ኢሚዳይቲ ኢስቲ ኔይታ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኢስታስ ዎሳይስ፤ ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ኣላሜ ኣሳስ ዎሲኬ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታ ኢስታስ ዎሳይስ፤ ሄይቲ ኔ ታስ ኢሚዳይቲ ኢስቲ ኔይታ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኢስታስ ዎሳይስ፤ ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ኣላሜ ኣሳስ ዎሲኬ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Ta isttas wossays heytii ne tas immidayt istt neyta gidida gish ta isttas wossays, gidoshin hinkoo dere asas wossike. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani enttaw woossays. Entti neyssata gidiya gisho neeni taw immida asaas woossaysippe attin alamiyas woossike. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ ኤንታው ዎሳይስ። ኤንቲ ኔይሳታ ጊዲያ ጊሾ ኔኒ ታው ኢሚዳ ኣሳስ ዎሳይሲፔ ኣቲን ኣላሚያስ ዎሲኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ ኤንታዉ ዎሳይስ። ኤንቲ ነይሳታ ግድያ ግሾ ኔኒ ታዉ እምዳ አሳስ ዎሳይስፐ አትሽን፥ አላምያስ ዎስከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani entaw woossayis. Enti neyisata gidiya gisho neeni taw immida asaas woossaysipe attishin, alamiyas woossike. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani enttaw woossays. Entti neyssata gidiya gisho neeni taw immida asaas woossaysippe attin alamiyas woossike. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱ የአንተ ስለሆኑ እጸልይላቸዋለሁ፤ ለሰጠኸኝና የአንተ ለሆኑት እንጂ ለዓለም አልጸልይም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እኔ የምጸልየው ለእነርሱ ነው፤ እነዚህ የሰጠኸኝ የአንተ ስለ ሆኑ ለእነርሱ እጸልያለሁ፤ ለዓለም አልጸልይም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ምእንትኣቶም እልምን ኣለኹ። ናትካ እዮም እሞ፥ ምእንቲ እዞም ዝሃብካኒ እምበር፥ ምእንቲ ዓለምስ ኣይልምንን እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ምእንትኦም እልምን ኣሎኹ። ናትኻ እዮም እሞ፡ ምእንቲ እዞም ዝሀብካኒ እምበር፡ ምእንቲ ዓለምሲ ኣይልምንን እየ። |