John 17:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ዝሃብካኒ ቃላት ኣነ እየ ሂበዮም። ንሳቶም ድማ ተቐቢሎምዎምን ብርግጽ ካባኻ ከም ዝመጻእኩ ፈሊጦም፡ ንስኻ ከም ዝለኣኽካኒ ድማ ኣመኑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሰጠኽኝን ቃል ሰጥቻቸዋለሁና፤ እነርሱም ተቀብለው ከአንተ እንደ ወጣሁ በእውነት ዐወቁ፤ አንተም እንደ ላክኸኝ አመኑ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሰጠኸኝን ቃል ሰጥቻቸዋለሁና፤ እነርሱም ተቀበሉት፥ ከአንተም ዘንድ እንደ ወጣሁ በእውነት አወቁ፥ አንተም እንደ ላክኸኝ አመኑ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሰጠኸኝን ቃል ሰጥቻቸዋለሁና፤ እነርሱም ተቀበሉት፤ ከአንተም ዘንድ እንደ ወጣሁ በእውነት አወቁ፤ አንተም እንደ ላክኸኝ አመኑ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔኒ ታው ኢሜዳ ቃላ ታኒ ኡንቱንቱሲ ኢማዲ፤ ኡንቱንቱካ ሄ ቃላ ኣኬዲኖ። ታኒ ኔ ማታፔ ዬዳዌ ቱማ ጊዲያዋ ኤሪዴ ኔኒ ታና ኪቴዳዋካ ኣማኔዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ኔን ታዉ እሜዳ ቃላ ታን ኡንቱንቶ እማድ፤ ኡንቱንቱካ ሄ ቃላ አኬድኖ። ታን ነ ማታፐ ዬዳዌ ቱማ ግድያዋ ኤሪደ ኔን ታና ኪቴዳዋካ አማኔድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, neeni Taw immeedda k'aalaa Taani unttunttoo immaaddi; unttunttukka he k'aalaa akkeeddino. Taani ne matappe yeeddawe tuma gidiyaawaa eriide Neeni Taana kiitteeddawaakka ammaneeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, neeni Taw immeedda qaalaa Taani unttunttussi immaaddi; unttunttukka he qaalaa akkeeddino. Taani ne matappe yeeddawe tuma gidiyaawaa eriide Neeni Taana kiitteeddawaakka ammaneeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, neeni Taw immeedda qaalaa Taani unttunttussi immaaddi; unttunttukka he qaalaa akkeeddino. Taani ne matappe yeeddawe tuma gidiyaawaa eriide Neeni Taana kiitteeddawaakka ammaneeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne taas immida qaalatakka ta isttas immadis; isttika ekkida; ta ne achchafe yidayssa istti tumappe erida; ne tana kiittidayssaka istti ammanida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ታስ ኢሚዳ ቃላታካ ታ ኢስታስ ኢማዲስ፤ ኢስቲካ ኤኪዳ፤ ታ ኔ ኣቻፌ ዪዳይሳ ኢስቲ ቱማፔ ኤሪዳ፤ ኔ ታና ኪቲዳይሳካ ኢስቲ ኣማኒዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ታስ ኢሚዳ ቃላታካ ኢስታስ ኢማዲስ፤ ኢስቲካ ኤኪዳ፤ ታ ኔ ኣቻፌ ዪዳይሳ ኢስቲ ቱማፔ ኤሪዳ፤ ኔ ታና ኪቲዳይሳካ ኢስቲ ኣማኒዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne tas immida qaalataka isttas immadis, isttika ekkida, ta ne achchafe yidaysa tumape errida, ne tana kittdaysaka istt ammanida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni taw immida qaala taani enttaw immas; enttika he qaala ekkidosona. Taani ne matappe yidayssi tuma gideyssa eridi neeni tana kiittidayssaka ammanidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ ታው ኢሚዳ ቃላ ታኒ ኤንታው ኢማስ፤ ኤንቲካ ሄ ቃላ ኤኪዶሶና። ታኒ ኔ ማታፔ ዪዳይሲ ቱማ ጊዴይሳ ኤሪዲ ኔኒ ታና ኪቲዳይሳካ ኣማኒዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ታዉ እምዳ ቃላ ታኒ ኤንታዉ እማስ፤ ኤንትካ ሄ ቃላ ኤክዶሶና። ታኒ ነ ማታፐ ይዳይስ ቱማ ግደይሳ ኤርድ ኔኒ ታና ኪትዳይሳካ አማንዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni taw immida qaala taani entaw immas; entika he qaala ekidosona. Taani ne matape yidaysi tuma gideysa eridi neeni tana kiittidaysaka ammanidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni taw immida qaala taani enttaw immas; enttika he qaala ekkidosona. Taani ne matappe yidayssi tuma gideyssa eridi neeni tana kiittidaysaka ammanidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ምክንያቱም የሰጠኸኝን ቃል ሰጥቻቸው ተቀብለዋል፤ እኔም ከአንተ እንደ ወጣሁ በርግጥ ዐውቀዋል፤ አንተ እንደ ላክኸኝም አምነዋል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰጠኸኝን ቃል ሰጥቻቸዋለሁ፤ እነርሱም ተቀብለውታል፤ ከአንተ ዘንድ መጥቼ መምጣቴንም በእውነት ዐውቀዋል፤ አንተ እንደ ላክኸኝም አምነዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዝሃብካኒ ቓል ሃብኩዎም፤ ንሳቶምውን ተቐበልዎ። ኣነ ኻባኻ ኸም ዝመፃእኹ ድማ ብሓቂ ፈለጡ፤ ንስኻ ኸም ዝለኣኽካኒውን ኣመኑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ዝሀብካኒ ቓል ሀብክዎም፡ ንሳቶምውን ተቐበልዎ። ኣነ ኻባኻ ኸም ዝወጻእኩ ድማ ብሓቂ ፈለጡ፡ ንስኻ ኸም ዝለኣኽካኒውን ኣመኑ። |