John 17:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስምካ ነቶም ካብ ዓለም ዝሃብካኒ ህዝቢ ገሊጸሎም። ቃልካ ድማ ሓልዉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ከዓለም ለይተህ ለሰጠኸኝ ሰዎች ስምህን ገለጥሁ፤ ያንተ ነበሩ፤ እነርሱንም ለእኔ ሰጥተኸኛል፤ ቃልህንም ጠበቁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዓለም ለሰጠኸኝ ሰዎች ስምህን ገለጥሁላቸው። የአንተ ነበሩ ለእኔም ሰጠሃቸው፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ከዓለም ወስጥ ለሰጠኸኝ ሰዎች ስምህን ገለጥሁላቸው። የአንተ ነበሩ፤ ለእኔም ሰጠሃቸው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣላሚያ ኣሳፔ ኔኒ ታው ኢሜዳዋንቶ ኔ ሱንꬃ ኤሪሳዲ፤ ኡንቱንቱ ኔዋንታ፤ ቃሲ ኔኒ ኡንቱንታ ታው ኢማዳ። ኡንቱንቱ ኔ ቃላዉካ ኣዛዜቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አላምያ አሳፐ ኔን ታዉ እሜዳዋንቶ ነ ሱን ኤርሳድ፤ ኡንቱንቱ ነዋንታ፤ ቃይ ኔን ኡንቱንታ ታዉ እማዳ። ኡንቱንቱ ነ ቃላዉካ አዛዘቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Alamiyaa asaappe neeni Taw immeeddawanttoo ne suntsaa erissaad; unttunttu newantta; k'ay neeni unttuntta Taw immaadda. Unttunttu ne k'aalawukka azazetteeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Alamiyaa asaappe neeni Taw immeeddawanttoo ne sunthaa erissaaddi; unttunttu newantta; qassi neeni unttuntta Taw immaadda. Unttunttu ne qaalawukka azazetteeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Alamiyaa asaappe neeni Taw immeeddawanttoo ne sunthaa erissaaddi; unttunttu newantta; qassi neeni unttuntta Taw immaadda. Unttunttu ne qaalawukka azazetteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hayssa alame asaappe ne taas doorada immida asatas ne oonakko ta isttas nena qonccisadis; istti kasekka neyta shin ne taas immadasa; isttika ne qaalaa naagida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃይሳ ኣላሜ ኣሳፔ ኔ ታስ ዶራዳ ኢሚዳ ኣሳታስ ኔ ኦናኮ ታ ኢስታስ ኔና ቆንጪሳዲስ፤ ኢስቲ ካሴካ ኔይታ ሺን ኔ ታስ ኢማዳሳ፤ ኢስቲካ ኔ ቃላ ናጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሃይሳ ኣላሜ ኣሳፔ ኔ ታስ ዶራዳ ኢሚዳ ኣሳታስ ኔ ኦናኮኔ ታ ኢስታስ ኔና ቆንጪሳዲስ፤ ኢስቲ ካሴካ ኔይታ ሺን ኔ ታስ ኢማዳሳ፤ ኢስቲካ ኔ ቃላ ናጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Haysa dere asape ne tas deeran immida asatas ne oonnakone ta isttas nena qonccsadis, istt kaseka neyta shin ne tas immadasa, isttika ne qaala nagida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Alamiya asaappe neeni taw immidayssata nena erisas. Entti neyssata; neeni entta taw immadasa. Entti ne qaalaskka kiitettidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣላሚያ ኣሳፔ ኔኒ ታው ኢሚዳይሳታ ኔና ኤሪሳስ። ኤንቲ ኔይሳታ፤ ኔኒ ኤንታ ታው ኢማዳሳ። ኤንቲ ኔ ቃላስካ ኪቴቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አላምያ አሳፐ ኔኒ ታዉ እምዳይሳታ ነና ኤርሳስ። ኤንቲ ነይሳታ፤ ኔኒ ኤንታ ታዉ እማዳሳ። ኤንቲ ነ ቃላስካ ኪተትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Alamiya asaape neeni taw immidaysata nena erisas. Enti neyisata; neeni enta taw immadasa. Enti ne qaalaska kiitetidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Alamiya asaappe neeni taw immidayssata nena erisas. Entti neyssata; neeni entta taw immadasa. Entti ne qaalaskka kiitettidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ለእነዚህ ከዓለም ለሰጠኸኝ ሰዎች ስምህን ገልጬላቸዋለሁ። የአንተ ነበሩ ለእኔ ሰጠኸኝ፤ እነርሱም ቃልህን ጠብቀዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ከዓለም ውስጥ መርጠህ ለሰጠኸኝ ሰዎች የአንተን ማንነት ገለጥኩላቸው፤ እነርሱ የአንተ ነበሩ፤ አንተ እነርሱን ለእኔ ሰጠኸኝ፤ እነርሱም ቃልህን ጠብቀዋል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቶም ካብ ዓለም ዝሃብካኒ ሰባት፥ ስምካ ገለፅኩሎም። ናትካ ነበሩ፤ ንኣይ ድማ ሃብካኒ፤ ቃልካውን ሓለዉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነዞም ካብ ዓለም ዝሀብካኒ ሰባት ስምካ ገለጽኩሎም። ናትካ ነበሩ፡ ንኣይ ሀብካኒ፡ ቃልካውን ሐለዉ። |