John 17:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እታ ንስኻ ዘፍቀርካኒ ፍቕሪ ኣባታቶም፡ ኣነ ድማ ኣባታቶም ምእንቲ ኪኸውን፡ ስምካ ኣፍሊጠዮምን ክእውጅን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔን የወደድህበት ፍቅር በእነርሱ ይኖር ዘንድ፥ እኔም በእነርሱ እኖር ዘንድ ስምህን ነገርኋቸው፤ ደግሞም እነግራቸዋለሁ፤” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔንም የወደድህባት ፍቅር በእነርሱ እንድትሆን እኔም በእነርሱ፥ ስምህን አስታወቅኋቸው አስታውቃቸውማለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔንም የወደድህባት ፍቅር በእነርሱ እንድትሆን፥ እኔም በእነርሱ እንድሆን፥ ስምህን አስታወቅኋቸው፤ አስታውቃቸውማለሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔኒ ታና ሲቄዳ ሲቁ ኡንቱንቱ ጊዶን ዴዓና ማላ፥ ቃሲ ታኒካ ኡንቱንቱ ጊዶን ዴዓና ማላ፥ ታኒ ኔ ሱንꬃ ኡንቱንታ ኤሪሳዲ፤ ሲንꬃዉካ ኤሪሳና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ታና ሲቄዳ ሲቁ ኡንቱንቱ ግዶን ደአና ማላ፥ ቃይ ታንካ ኡንቱንቱ ግዶን ደአና ማላ፥ ታን ነ ሱን ኡንቱንታ ኤርሳድ፤ ስንዉካ ኤርሳና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni Taana siik'eedda siik'uu unttunttu giddon de'ana mala, k'ay Taanikka unttunttu giddon de'ana mala, Taani Ne suntsaa unttuntta erissaad; sintsawukka erissana» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Neeni Taana siiqeedda siiquu unttunttu giddon de7ana mala, qassi Taanikka unttunttu giddon de7ana mala, Taani Ne sunthaa unttuntta erissaaddi; sinthawukka erissana" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Neeni Taana siiqeedda siiquu unttunttu giddon de7ana mala, qassi Taanikka unttunttu giddon de7ana mala, Taani Ne sunthaa unttuntta erissaaddi; sinthawukka erissana” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne tana siiqida siiqoy isttan gidana malanne tanikka isttan gidana mala isttika nena erana mala ooththadis. Qasseka istti erana mala ta ooththana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ታና ሲቂዳ ሲቆይ ኢስታን ጊዳና ማላኔ ታኒካ ኢስታን ጊዳና ማላ ኢስቲካ ኔና ኤራና ማላ ኦዲስ። ቃሴካ ኢስቲ ኤራና ማላ ታ ኦና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ታና ሲቂዳ ሲቆይ ኢስታን ጊዳና ማላኔ ታካ ኢስታን ጊዳና ማላ ኢስቲካ ኔና ኤራና ማላ ኦꬃዲስ። ቃሴካ ኢስቲ ኤራና ማላ ኦꬃና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne tana siqqida siqqooy isttan gidana malane taka isttan gidana mala isttine nena errana mala ooththadis, qasseka istti errana malaka oohthana.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni tana siiqida siiqoy enttanan daana mela, qassi taani enttanan gidana mela, taani ne sunthaa entta erisas; sinthaskka erisana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ ታና ሲቂዳ ሲቆይ ኤንታናን ዳና ሜላ፥ ቃሲ ታኒ ኤንታናን ጊዳና ሜላ፥ ታኒ ኔ ሱንꬃ ኤንታ ኤሪሳስ፤ ሲንꬃስካ ኤሪሳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ታና ሲቅዳ ሲቆይ ኤንታናን ዳና መላ፥ ቃስ ታኒ ኤንታናን ግዳና መላ፥ ታኒ ነ ሱን ኤንታ ኤርሳስ፤ ስንስካ ኤርሳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni tana siiqida siiqoy entanan daana mela, qassi taani entanan gidana mela, taani ne sunthaa enta erisas; sinthaska erisana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni tana siiqida siiqoy enttanan daana mela, qassi taani enttanan gidana mela, taani ne sunthaa entta erisas; sinthaskka erisana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለእኔ ያለህ ፍቅር በእነርሱ እንዲሆን፣ እኔም በእነርሱ እንድሆን፣ አንተን እንዲያውቁ አድርጌአለሁ፤ እንዲያውቁህም አደርጋለሁ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንተ እኔን የወደድክበት ፍቅር በእነርሱ ላይ እንዲሆንና እኔም በእነርሱ እንድሆን እነርሱ አንተን እንዲያውቁ አድርጌአለሁ፤ ደግሞም እንዲያውቁ አደርጋቸዋለሁ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ንኣይ ዘፍቀርካኒ ፍቕሪ፥ ኣብኣቶም ምእንቲ ኽትህሉ፥ ኣነውን ኣብኣቶም ምእንቲ ኽነብር፥ ስምካ ኣፍሊጠዮም ኣለኹ፤ ከፍልጦምውን እየ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ብእኣ ዘፍቀርካኒ ፍቕሪ ኣባታቶም ምእንቲ ኽትከውን ኣነውን ኣባታቶም፡ ስምካ ኣፍሊጠዮም ኣሎኹ ኸፍልጦምውን እየ። |