John 17:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ ግና ኣነ ኣብ ዓለም ኣይኰንኩን፣ ንሳቶም ኣብ ዓለም እዮም፣ ናባኻትኩምውን እመጽእ ኣለኹ። ቅዱስ ኣቦ፡ ነቶም ዝሃብካኒ፡ ልክዕ ከማና ሓደ ምእንቲ ኪዀኑ፡ ብስምካ ሓልዎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ በዓለም አልኖርም፤ እነርሱ ግን በዓለም ይኖራሉ፤ እኔም ወደ አንተ እመጣለሁ፤ ቅዱስ አባት ሆይ፥ እነዚህን የሰጠኸኝን እንደ እኛ አንድ ይሆኑ ዘንድ በስምህ ጠብቃቸው፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዚህም በኋላ በዓለም አይደለሁም፥ እነርሱም በዓለም ናቸው፥ እኔም ወደ አንተ እመጣለሁ። ቅዱስ አባት ሆይ፥ እነዚህን የሰጠኸኝን እንደ እኛ አንድ እንዲሆኑ በስምህ ጠብቃቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህም በኋላ በዓለም አይደለሁም፤ እነርሱ ግን በዓለም ናቸው፤ እኔም ወደ አንተ እመጣለሁ። ቅዱስ አባት ሆይ! እነዚህን የሰጠኸኝ እንደ እኛ አንድ እንዲሆኑ በስምህ ጠብቃቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ሃዋፔ ጉዪያን፥ ኣላሚያን ዴዒኬ፤ ኡንቱንቱ ኣላሚያን ዴዒኖ፤ ታኒ ሃዒ ኔኮ ባይ። ጌሻ ኣዎ፥ ሃ ኔኒ ታው ኢሜዳዋንቱ ኔኒኔ ታኒ ኢቱዋ ጊዲያዋዳን፥ ኡንቱንቱ ኢቱዋ ጊዳና ማላ፥ ኡንቱንታ ኔ ሱንꬃን ናጋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ሀዋፐ ጉይያን፥ አላምያን ደእከ፤ ኡንቱንቱ አላምያን ደኢኖ፤ ታን ሀእ ኔኮ ባይ። ጌሻ አዎ፥ ሀ ኔን ታዉ እሜዳዋንቱ ኔንነ ታን እቱዋ ግድያዋዳን፥ ኡንቱንቱ እቱዋ ግዳና ማላ፥ ኡንቱንታ ነ ሱንን ናጋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani hawaappe guyyiyaan, alamiyaan de'ikke; unttunttu alamiyaan de'iino; Taani ha"i neekko bay. Geeshsha Aawoo, ha Neeni Taw immeeddawanttu Neeninne Taani ittuwaa gidiyaawaadan, unttunttu ittuwaa gidana mala, unttuntta ne suntsan naaga. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani hawaappe guyyiyan, alamiyan de7ikke; unttunttu alamiyan de7iino; Taani ha77i neekko bay. Geeshsha Aawoo, ha Neeni Taw immeeddawanttu Neeninne Taani ittuwaa gidiyaawaadan, unttunttu ittuwaa gidana mala, unttuntta ne sunthan naaga. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani hawaappe guyyiyan, alamiyan de7ikke; unttunttu alamiyan de7iino; Taani ha77i neekko bay. Geeshsha Aawoo, ha Neeni Taw immeeddawanttu Neeninne Taani ittuwaa gidiyaawaadan, unttunttu ittuwaa gidana mala, unttuntta ne sunthan naaga. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayssafe guye tani hayssa alame bolla diikke; istti gidikko ha alameza bolla deettes; ha7i ta neekko bays; ta Aawa Geeshshazoo! Hayta ne taas immidayta istti nu mala ba giddon issino gidana mala ne taas immida ne sunththaan istta naaga. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይሳፌ ጉዬ ታኒ ሃይሳ ኣላሜ ቦላ ዲኬ፤ ኢስቲ ጊዲኮ ሃ ኣላሜዛ ቦላ ዴቴስ፤ ሃኢ ታ ኔኮ ባይስ፤ ታ ኣዋ ጌሻዞ! ሃይታ ኔ ታስ ኢሚዳይታ ኢስቲ ኑ ማላ ባ ጊዶን ኢሲኖ ጊዳና ማላ ኔ ታስ ኢሚዳ ኔ ሱንን ኢስታ ናጋ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይሳፌ ጉዬ ታኒ ሃይሳ ኣላሜ ቦላ ዲኬ፤ ኢስቲ ጊዲኮ ሃ ኣላሜ ቦላ ዴቴስ። ሃዒ ታ ኔኮ ባይስ፤ ጌሻ ታ ኣዋዉ! ሃይታ ኔ ታስ ኢሚዳይታ ኢስቲ ኑ ማላ ባ ጊዶን ኢሲኖ ጊዳና ማላ ኔ ታስ ኢሚዳ ኔ ሱንꬃን ኢስታ ናጋ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayssafe guye Tani hayssa biita bolla diike, istt gidiko ha biita bolla deetes, hai ta nekoo bays, ta geshshazo! hayta ne tas immidayta istti nu mala ba garssan issino gidana mala ne tas immida ne sunththan istta naga. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani hizappe guye alamiyan de7ikke; entti alamen de7oosona. Taani ha77i neekko bays. Geeshsha Aawaw, ha neeni taw immidayssati neeranne taara issino gididayssada entti issino gidana mela entta ne taw immida ne sunthan naaga. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ሂዛፔ ጉዬ ኣላሜን ዴዒኬ፤ ኤንቲ ኣላሜን ዴዖሶና። ታኒ ሃዒ ኔኮ ባይስ። ጌሻ ኣዋው፥ ሃ ኔኒ ታው ኢሚዳይሳቲ ኔራኔ ታራ ኢሲኖ ጊዲዳይሳዳ ኤንቲ ኢሲኖ ጊዳና ሜላ ኤንታ ኔ ታው ኢሚዳ ኔ ሱንꬃን ናጋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ህዛፐ ጉየ አላምያን ደእከ፤ ኤንቲ አላመን ደኦሶና። ታኒ ሀእ ኔኮ ባይስ። ጌሻ አዋዉ፥ ሀ ኔኒ ታዉ እምዳይሳት ኔራነ ታራ እስኖ ግድዳይሳዳ ኤንቲ እስኖ ግዳና መላ ኤንታ ነ ታዉ እምዳ ነ ሱንን ናጋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani hizape guye alamiyan de7ike; enti alamen de7oosona. Taani ha77i neeko bayis. Geeshsha Aawaw, ha neeni taw immidaysati neeranne taara issino gididaysada enti issino gidana mela enta ne taw immida ne sunthan naaga. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani hizappe guye alamen de7ikke; entti alamen de7oosona. Taani ha77i neekko bays. Geeshsha Aawaw, ha neeni taw immidayssati neeranne taara issino gididayssada entti issino gidana mela entta ne taw immida ne sunthan naaga. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከእንግዲህ እኔ በዓለም አልቈይም፤ እነርሱ ግን በዓለም ውስጥ ናቸው፤ እኔም ወደ አንተ መምጣቴ ነው። ቅዱስ አባት ሆይ፤ እኛ አንድ እንደ ሆንን፣ እነርሱም አንድ እንዲሆኑ በሰጠኸኝ በስምህ ጠብቃቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ከእንግዲህ ወዲህ በዓለም ላይ አልኖርም፤ እነርሱ ግን በዓለም ናቸው። እኔ ወደ አንተ መምጣቴ ነው፤ ቅዱስ አባት ሆይ፥ እነዚህ የሰጠኸኝ እንደእኛ አንድ እንዲሆኑ ለእኔ በሰጠኸኝ ስምህ ጠብቃቸው። ይላሉ” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደጊም ኣነ ኣብ ዓለም ኣይነብርን እየ። ንሳቶም ግና ኣብ ዓለም ኣለዉ፤ ኣነውን ናባኻ እመፅእ ኣለኹ። ኦ ቕዱስ ኣቦ! ነቶም ዝሃብካኒ፥ ከማና ሓደ ምእንቲ ክኾኑ፥ ብስምካ ሓልዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ደጊምሲ ኣነ ኣብ ዓለም ኣይነብርን እየ፡ ንሳቶም ግና ኣብ ዓለም ኣለዉ፡ ኣነውን ናባኻ እመጽእ ኣሎኹ። ቅዱስ ኣቦይ፡ ነዞም ዝሀብካኒ፡ ከማና ሓደ ምእንቲ ኪዀኑ፡ ብስምካ ሐልዎም። |