John 17:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እዚ ቃላት እዚ ኢየሱስ ተዛሪቡ ኣዒንቱ ናብ ሰማይ ኣልዒሉ ከምዚ በሎ፦ ኣቦይ፡ እታ ሰዓት በጺሓ ኣላ። ወድኻውን ከኽብረካ፡ ንወድኻ ኣኽብሮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም ይህን ነገር ተና​ግሮ ዐይ​ኖ​ቹን ወደ ሰማይ አነ​ሣና እን​ዲህ አለ፥ “አባት ሆይ፥ ሰዓቱ ደር​ሶ​አ​ልና ልጅህ ያከ​ብ​ርህ ዘንድ ልጅ​ህን አክ​ብ​ረው፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ወደ ሰማይ ዓይኖቹን አነሣና እንዲህ አለ። አባት ሆይ፥ ሰዓቱ ደርሶአል፤ ልጅህ ያከብርህ ዘንድ፥ በሥጋም ሁሉ ላይ ሥልጣን እንደ ሰጠኸው፥ ለሰጠኸው ሁሉ የዘላለምን ሕይወት ይሰጣቸው ዘንድ ልጅህን አክብረው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ወደ ሰማይ ዐይኖቹን አነሣና እንዲህ አለ፥ “አባት ሆይ! ሰዓቱ ደርሶአል፤ ልጅህ ያከብርህ ዘንድ ልጅህን አክብረው፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄዋ ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ፑዴ ሳሉዋ ፄሊዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታ ኣቦ፥ ዎዲ ጋኬዳ፤ ኔ ናዓይ ኔና ቦንቻና ማላ፥ ኔኒካ ኔ ናዓ ቦንቻ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄዋ ሃሳዬዳዋፐ ጉይያን፥ ፑደ ሳሉዋ ጼሊደ፥ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታ አቦ፥ ዎዲ ጋኬዳ፤ ነ ናአይ ኔና ቦንቻና ማላ፥ ኔንካ ነ ናኣ ቦንቻ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyaan, pude saluwaa s'eelliide, hawaadan yaageedda; «Ta Aabboo, wodii gakkeedda; ne Na'ay neena bonchchana mala, neenikka ne Na'aa bonchcha.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, pude saluwaa xeelliide, hawaadan yaageedda; "Ta Aabboo, wodii gakkeedda; ne Na7ay neena bonchchana mala, neenikka ne Na7aa bonchcha.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, pude saluwaa xeelliide, hawaadan yaageedda; “Ta Aabboo, wodii gakkeedda; ne Na7ay neena bonchchana mala, neenikka ne Na7aa bonchcha.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi hessa gidaappe guye pude salo dhoqqu gi xeellidi, «Ta Aawawu! Hekko ha7i saatey gakkides; ne nay nena bonchchana mala neni ne naaza bonchcha.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ቁ ጊ ጼሊዲ፥ «ታ ኣዋዉ! ሄኮ ሃኢ ሳቴይ ጋኪዴስ፤ ኔ ናይ ኔና ቦንቻና ማላ ኔኒ ኔ ናዛ ቦንቻ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ꬎቁ ጊ ፄሊዲ “ታ ኣዋዉ! ሄኮ ሃዒ ሳቴይ ጋኪዴስ፤ ኔ ናይ ኔና ቦንቻና ማላ ኔኒ ኔ ናዛ ቦንቻ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay hessa gidape guye pudee salo dhoqqu gi xeelid hizzgi wossides “aaboo hekoo hai saatey gakkides, ne nay nena bonchana mala neni ne naza boncha.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi hessa odidaappe guye pude salo xeellidi, hayssada yaagis: “Aawaw, saatey gakkis; ne Na7ay nena bonchchana mela neeni ne Na7aa bonchcha.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሄሳ ኦዲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ፄሊዲ፥ ሃይሳዳ ያጊስ፡ «ኣዋው፥ ሳቴይ ጋኪስ፤ ኔ ናዓይ ኔና ቦንቻና ሜላ ኔኒ ኔ ናዓ ቦንቻ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ሄሳ ኦድዳፐ ጉየ ፑደ ሳሎ ፄልድ፥ ሀይሳዳ ያግስ፦ “አዋዉ፥ ሳተይ ጋክስ፤ ነ ናአይ ነና ቦንቻና መላ ኔኒ ነ ናኣ ቦንቻ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi hessa odidaape guye pude salo xeellidi, haysada yaagis: “Aawaw, saatey gakis; ne Na7ay nena bonchana mela neeni ne Na7aa boncha.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi hessa odidaappe guye pude salo xeellidi, hayssada yaagis: “Aawaw, saatey gakkis; ne Na7ay nena bonchchana mela neeni ne Na7aa bonchcha.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ይህን ከተናገረ በኋላ፣ ወደ ሰማይ ቀና ብሎ እንዲህ ሲል ጸለየ፤ “አባት ሆይ፤ ጊዜው ደርሷል፤ ልጅህ ያከብርህ ዘንድ ልጅህን አክብረው፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ይህን ከተናገረ በኋላ ቀና ብሎ ወደ ሰማይ እያየ እንዲህ አለ፦ “አባት ሆይ! እነሆ፥ ሰዓቱ ደርሶአል፤ ልጅህ እንዲያከብርህ ልጅህን አክብረው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ እዙይ ምስ ተዛረበ፥ ኣዒንቱ ናብ ሰማይ ቈላሕ ኣቢሉ ኸምዙይ በለ፦ “ኦ ኣቦ! እንሆ፥ እታ ሰዓት በፂሓ እያ፤ ወድኻ ምእንቲ ከኽብረካስ፥ ንወድኻ ኣኽብሮ፤
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ እዚ ተዛሪቡ ኣዒንቱ ናብ ሰማይ ቋሕ ኣቢሉ፡ በለ፡ ዎ ኣቦ፡ ሕጂ እታ ጊዜ በጺሓ፡ ነዞም ዝሀብካዮ ዂላቶም ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኺህቦምሲ፡ ንወድኻ ኣብ ልዕሊ ስጋ ዘበለ ምልኪ ሂብካዮ ኢኻ እሞ፡ ንሱ ምእንቲ ኬኽብረካስ፡ ንወድኻ ኣኽብሮ።