John 16:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ ግና ናብቲ ዝለኣኸኒ እኸይድ ኣለኹ። ካባኻትኩም ድማ ሓደ እኳ ንዓይ ዝሓትት የለን፥ ናበይ ትኸዱ ኣለኹም? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁን ግን ወደ ላከኝ ወደ አብ እሄዳለሁ፤ ከእናንተ አንዱ እንኳ፦ ‘ወዴት ትሄዳለህ?’ ብሎ አይጠይቀኝም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሁን ግን ወደ ላከኝ እሄዳለሁ ከእናንተም። ወዴት ትሄዳለህ? ብሎ የሚጠይቀኝ የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “አሁን ግን ወደ ላከኝ እሄዳለሁ፤ ከእናንተም ‘ወዴት ትሄዳለህ?’ ብሎ የሚጠይቀኝ የለም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሃዒ ታኒ ታና ኪቴዳዋኮ ባይ፤ ሺን ሂንቴፔ ኦኒኔ፥ ‹ሃቃ ባይ?› ጊዴ ታና ኦቺያዌ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሀእ ታን ታና ኪቴዳዋኮ ባይ፤ ሽን ህንተፐ ኦንነ፥ ‘ሀቃ ባይ?’ ጊደ ታና ኦችያዌ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin ha"i Taani Taana kiitteeddawaakko bay; shin hintteppe ooninne, ‹Hak'a bay?› giide Taana oochchiyaawe baawa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin ha77i Taani Taana kiitteeddawaakko bay; shin hintteppe ooninne, 'Haqa bay?' giide Taana oochchiyawe baawa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin ha77i Taani Taana kiitteeddawaakko bay; shin hintteppe ooninne, ‘Haqa bay?’ giide Taana oochchiyawe baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ha7i qasse tana kiittidayssako ta baana gays; gido attiin inttefe oonikka, ‹Ne awa baanee?› giidi oychchanay baa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃኢ ቃሴ ታና ኪቲዳይሳኮ ታ ባና ጋይስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴፌ ኦኒካ፥ ‹ኔ ኣዋ ባኔ?› ጊዲ ኦይቻናይ ባ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሃዒ ቃሴ ታና ኪቲዳይሳኮ ባና ጋይስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴፌ ኦኒካ ‘ኔ ኣዋ ባኔ?’ ጊዲ ኦይቻናይ ባዋ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hai qasse tana kittdaysako bana gays gido attin intefe oonnika <awaa ne bane? gidi oychchanay bawa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin ha77i taani tana kiittidayssako bays; hinttefe oonikka, ‘Awu bay?’ gidi tana oychchey baawa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሃዒ ታኒ ታና ኪቲዳይሳኮ ባይስ፤ ሂንቴፌ ኦኒካ፥ ‹ኣዉ ባይ?› ጊዲ ታና ኦይቼይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሀእ ታኒ ታና ኪትዳይሳኮ ባይስ፤ ህንተፈ ኦንካ፥ ‘አዉ ባይ?’ ግድ ታና ኦይቸይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin ha77i taani tana kiittidaysako bayis; hintefe oonika, ‘Awu bay?’ gidi tana oychey baawa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin ha77i taani tana kiittidayssako bays; hinttefe oonikka, ‘Awu bay?’ gidi tana oychchey baawa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እንግዲህ ወደ ላከኝ እሄዳለሁ፤ ይሁን እንጂ ከእናንተ፣ ‘የምትሄደው የት ነው?’ ብሎ የሚጠይቀኝ የለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አሁን ግን ወደ ላከኝ መሄዴ ነው፤ ሆኖም ከእናንተ ‘ወዴት ትሄዳለህ?’ ብሎ የሚጠይቀኝ የለም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሕዚ ግና ናብቲ ዝለኣኸኒ፥ ናብ ኣብ፥ እኸይድ ኣለኹ፤ ካባኻትኩም ሓደኳ ‘ናበይ ኢኻ ትኸይድ?’ ኢሉ ዝጥይቐኒ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሕጂ ግና ናብቲ ዝለኣኸኒ እኸይድ ኣሎኹ። ካባኻትኩም ከኣ ሓደ እኳ፡ ናበይ ኢኻ እትኸይድ፧ ኢሉ ኣይሐተንን። |