John 16:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ ኸኣ ኵሉ ኸም እትፈልጥን ሓደ እኳ ኪሓተካ ከም ዘየድልየካን ርግጸኛታት ኢና። በዚ ድማ ካብ ኣምላኽ ከም ዝመጻእካ ንኣምን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁን አንተ ሁሉን እንደምታውቅ፥ ማንም ሊነግርህ እንደማትሻ ዐወቅን፤ በዚህም ከእግዚአብሔር እንደ ወጣህ እናምናለን።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉን እንድታውቅ ማንምም ሊጠይቅህ እንዳትፈልግ አሁን እናውቃለን፤ ስለዚህ ከእግዚአብሔር እንደ ወጣህ እናምናለን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁሉንም ነገር እንደምታውቅ፥ እንዲሁም ማንም ሊጠይቅህ እንደማያስፈልግ አሁን እናውቃለን፤ ስለዚህም ከእግዚአብሔር ዘንድ እንደ መጣህ እናምናለን፤” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔኒ ኡባባ ኤሪያዋ ኑኒ ሃዒ ኤሬቶ፤ ቃሲ ኔና ኦኒኔ ኦቻና ማላ፥ ኔኒ ኮዬናዋ ኤሬቶ። ሄዌ ኑና ኔኒ ፆሳፔ ዬዳዋ ኣማንꬄ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ኡባባ ኤርያዋ ኑን ሀእ ኤሬቶ፤ ቃይ ኔና ኦንነ ኦቻና ማላ፥ ኔን ኮየናዋ ኤሬቶ። ሄዌ ኑና ኔን ጾሳፐ ዬዳዋ አማን” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni ubbabaa eriyaawaa nuuni ha"i ereetto; k'ay neena ooninne oochchana mala, neeni koyyennawaa ereetto. Hewe nuuna neeni S'oossaappe yeeddawaa ammantsee» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Neeni ubbabaa eriyaawaa nuuni ha77i ereetto; qassi neena ooninne oochchana mala, neeni koyyennawaa ereetto. Hewe nuuna neeni Xoossaappe yeeddawaa ammanthee" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Neeni ubbabaa eriyaawaa nuuni ha77i ereetto; qassi neena ooninne oochchana mala, neeni koyyennawaa ereetto. Hewe nuuna neeni Xoossaappe yeeddawaa ammanthee” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne wursa eriza malanne oonikka nena oychchanaas koshshonttayssa ha7i nu eridos; hessa gishshas ne Xoossa achchafe kezidayssa nu ammanoos» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ዉርሳ ኤሪዛ ማላኔ ኦኒካ ኔና ኦይቻናስ ኮሾንታይሳ ሃኢ ኑ ኤሪዶስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ጾሳ ኣቻፌ ኬዚዳይሳ ኑ ኣማኖስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ዉርሳ ኤሪዛ ማላኔ ኦኒካ ኔና ኦይቻናስ ኮሾንታይሳ ሃዒ ኑ ኤሪዶስ። ሄሳ ጊሽ ኔ ፆሳ ኣቻፌ ኬዚዳይሳ ኑ ኣማኖስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne ubbaa eeriza malane oniika nena oycchcchanas koshontayssa hii nu eridassa hessa gishsha ne Xoossa achchafe kezidayysa nu amanoos.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni ubbabaa ereyssa nuuni ha77i eroos; qassi nena oonikka oychchana mela neeni koyakka. Hessi nuna neeni Xoossafe kiitettidayssa ammanthees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ ኡባባ ኤሬይሳ ኑኒ ሃዒ ኤሮስ፤ ቃሲ ኔና ኦኒካ ኦይቻና ሜላ ኔኒ ኮያካ። ሄሲ ኑና ኔኒ ፆሳፌ ኪቴቲዳይሳ ኣማንꬄስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ኡባባ ኤረይሳ ኑኒ ሀእ ኤሮስ፤ ቃስ ነና ኦንካ ኦይቻና መላ ኔኒ ኮያካ። ሄስ ኑና ኔኒ ፆሳፈ ኪተትዳይሳ አማንስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni ubbaba ereysa nuuni ha77i eroos; qassi nena oonika oychana mela neeni koyaka. Hessi nuna neeni Xoossafe kiitetidaysa ammanthees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni ubbabaa ereyssa nuuni ha77i eroos; qassi nena oonikka oychchana mela neeni koyakka. Hessi nuna neeni Xoossafe kiitettidayssa ammanthees” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አሁን ሁሉን ነገር እንደምታውቅና ማንም ሊጠይቅህ እንደማያስፈልግ ተረድተናል፤ ይህም ከእግዚአብሔር እንደ ወጣህ እንድናምን አድርጎናል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንተ ሁሉን እንደምታውቅና ማንም ጥያቄ ሊያቀርብልህ እንደማያስፈልግህ አሁን ዐወቅን፤ ስለዚህ ከእግዚአብሔር ዘንድ እንደ ወጣህ እናምናለን።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ዅሉ ኸም እትፈልጥ፥ ሓደኳ ኽጥይቐካ ኸም ዘየድልየካ ሕዚ ፈሊጥና፤ በዙይ ድማ ኻብ እግዚኣብሄር ከም ዝመፃእኻ ኣሚንና ኣለና” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሉ ኸም እትፈልጥ፡ ሓደ እኳ ኺሐተካውን ከም ዘየድልየካ፡ ሕጂ ፈለጥና፡ ስለዚ ኻብ ኣምላኽ ምውጻእካውን ንኣምን ኣሎና፡ በልዎ። |