John 16:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንሳቶም፡ ሒደት ግዜ፡ እንታይ እዩ ዚብሎ፧ እንታይ ከም ዝብል ክንፈልጥ ኣይንኽእልን ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ይህ ጥቂት የሚ​ለን ምን​ድ​ነው? የሚ​ና​ገ​ረ​ውን አና​ው​ቅም” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ። ጥቂት የሚለው ይህ ምንድር ነው? የሚናገረውን አናውቅም አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “እንግዲህ ‘ጥቂት’ ሲል ምን ማለቱ ነው? የሚናገረውን አናውቅም” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) « ‹ጉꬃ ዎዲያፔ ጉዪያን› ጊያዌ ዋጊያዌ? ኢ ኣዪሲ ሃሳዪንቶኔ ኑሲ ኤሬቴና» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ ‘ጉ ዎድያፐ ጉይያን’ ግያዌ ዋግያዌ? እ አያዉ ሃሳይንቶነ ኑዉ ኤረተና” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) « ‹Guutsa wodiyaappe guyyiyaan› giyaawe waagiyaawee? I ayaw haasayinttonne nuw erettenna» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) " 'Guutha wodiyaappe guyyiyan' giyawe waagiyaawe? I ayissi haasayinttonne nuussi erettenna" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “ ‘Guutha wodiyaappe guyyiyan’ giyawe waagiyaawe? I ayissi haasayinttonne nuussi erettenna” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Histtiin hayssi, ‹Guuththa wodeppe guye› gizayssi izi aazee? izi yootizayssi nuus erettenna» giidi ba giddon zaari zaari oyshettida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሂስቲን ሃይሲ፥ ‹ጉ ዎዴፔ ጉዬ› ጊዛይሲ ኢዚ ኣዜ? ኢዚ ዮቲዛይሲ ኑስ ኤሬቴና» ጊዲ ባ ጊዶን ዛሪ ዛሪ ኦይሼቲዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሂስቲን ሃይሲ ‘ጉꬃ ዎዴፔ ጉዬ’ ጊዛይሲ ኢዚ ኣዜ? ኢዚ ዮቲዛይሲ ኑስ ኤሬቴና” ጊዲ ባ ጊዶን ዛሪ ዛሪ ኦይሼቲዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) “Histtin haysi <guththa wodepe guye> gizaysi izi aze? izi yootzays nus erretena” gidi ba garssan zar zar oychchetida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Guutha wodeppe guye geyssi woy guussee? I ay odettiyako nuus erettenna” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ጉꬃ ዎዴፔ ጉዬ ጌይሲ ዎይ ጉሴ? ኢ ኣይ ኦዴቲያኮ ኑስ ኤሬቴና» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ጉ ዎደፐ ጉየ ገይስ ዎይ ጉሴ? እ አይ ኦደትያኮ ኑስ ኤረተና” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Guutha wodepe guye geysi woy guussee? I ay odetiyako nuus eretenna” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Guutha wodeppe guye geyssi woy guussee? I ay odettiyako nuus erettenna” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “  ‘ጥቂት ጊዜ’ ማለቱስ ምን ይሆን? የሚለውም ነገር አልገባንም” እያሉ ይጠያየቁ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “እንግዲህ ይህ ‘ከጥቂት ጊዜ በኋላ’ የሚለው ነገር ምንድን ነው? የሚናገረውን ነገር አናውቅም” በመባባል መላልሰው ተጠያየቁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስለዙይ ንሳቶም “እዝ ንቑሩብ ጊዜ ዝብሎ ዘሎስ እንታይ እዩ? እዝ ዝዛረቦ ዘሎ ኣይተረድአናን” ተበሃሃሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ስለዚ፡ ነዚ ዚዛረቦ ዘሎ ኣየስተውዐልናዮን፡ ቅሩብ ጊዜ ዚብሎ ዘሎስ እንታይ ኰን እዩ፧ በሉ።