John 14:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ፊልጶስ፡ ምሳኻ ነዊሕ ኰንኩዶ፡ ኣይትፈልጠኒን ዲኻ፧ እቲ ዝረኣየኒ ንኣቦ ርእይዎ እዩ፤ ከመይ ደኣ እሞ ንኣቦ ኣርእየና ትብሉ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም እንዲህ አለው፥ “ፊልጶስ፥ ይህን ያህል ዘመን አብሬአችሁ ስኖር አታወቀኝምን? እኔን ያየ አብን አየ፤ እንግዲህ እንዴት አብን አሳየን ትላለህ? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም አለው። አንተ ፊልጶስ፥ ይህን ያህል ዘመን ከእናንተ ጋር ስኖር አታውቀኝምን? እኔን ያየ አብን አይቶአል፤ እንዴትስ አንተ። አብን አሳየን ትላለህ? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም አለው “አንተ ፊልጶስ፥ ይህን ያህል ዘመን ከእናንተ ጋር ስኖር አታውቀኝምን? እኔን ያየ አብን አይቶአል፤ እንዴትስ አንተ ‘አብን አሳየን’ ትላለህ? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ ያጌዳ፤ «ፒሊጶሳ፥ ታኒ ሃዋ ኬና ዎዲያ ሂንቴናና ዴዒናካ ታና ኤሪኪ? ታና ቤዔዳ ኡራይ ኣዉዋካ ቤዔዳ፤ ያቲና፥ ኔኒ ዋጋዴ፥ ‹ኣዉዋ ኑና ቤሳ› ጋይ?» |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ ያጌዳ፤ “ፕልጶሳ፥ ታን ሀዋ ኬና ዎድያ ህንተናና ደእናካ ታና ኤርኪ? ታና በኤዳ ኡራይ አዉዋካ በኤዳ፤ ያትና፥ ኔን ዋጋደ፥ ‘አዉዋ ኑና በሳ’ ጋይ?” |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide yaageedda; «Pilip'p'oosaa, Taani hawaa keena wodiyaa hinttenanna de'inakka Taana erikkii? Taana be'eedda uray Aawuwaakka be'eedda; yaatina, neeni waagaade, ‹Aawuwaa nuuna bessa› gay?» |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide yaageedda; "Piliphphoosaa, Taani hawaa keena wodiyaa hinttenanna de7inakka Taana erikkii? Taana be7eedda uray Aawuwaakka be7eedda; yaatina, neeni waagaade, 'Aawuwaa nuuna bessa' gay?" |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide yaageedda; “Piliphphoosaa, Taani hawaa keena wodiyaa hinttenanna de7inakka Taana erikkii? Taana be7eedda uray Aawuwaakka be7eedda; yaatina, neeni waagaade, ‘Aawuwaa nuuna bessa’ gay?” |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka izas, «Piliphoosaa! Hayssa gakkanaas ta inttenara de7inkka ne tana erkkii? Tana be7idaadey Aawaakka be7ides; histtiin neni waanada, ‹Nuna Aawaa bessa› gay? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ፒሊጶሳ! ሃይሳ ጋካናስ ታ ኢንቴናራ ዴኢንካ ኔ ታና ኤርኪ? ታና ቤኢዳዴይ ኣዋካ ቤዪዴስ፤ ሂስቲን ኔኒ ዋናዳ፥ ‹ኑና ኣዋ ቤሳ› ጋይ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢዛስ “ፒሊጶሳ! ሃይሳ ጋካናስ ታ ኢንቴናራ ዴዒንካ ኔ ታና ኤሪኪ? ታና ቤዪዳዴይ ኣዋካ ቤይዴስ፤ ሂስቲን ኔኒ ዋናዳ ‘ኑና ኣዋ ቤሳ ጋይ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayka izas hizzgides “Pilphphosa! hayssa wode gakanas ta intenara deynkka ne tana erriki? tana be7ida urray aawaka be7ides, histtin neni wanada “nuna aawa besa gazi? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Taani hayssa mela wode hinttera de7inkka tana erikkii? Tana be7ida uray Aawakka be7is. Yaatin, neeni woygada, ‘Aawa nuna bessa’ gay? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ታኒ ሃይሳ ሜላ ዎዴ ሂንቴራ ዴዒንካ ታና ኤሪኪ? ታና ቤዒዳ ኡራይ ኣዋካ ቤዒስ። ያቲን፥ ኔኒ ዎይጋዳ፥ ‹ኣዋ ኑና ቤሳ› ጋይ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ታኒ ሀይሳ መላ ዎደ ህንተራ ደእንካ ታና ኤርኪ? ታና በእዳ ኡራይ አዋካ በእስ። ያትን፥ ኔኒ ዎይጋዳ፥ ‘አዋ ኑና በሳ’ ጋይ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Taani haysa mela wode hintera de7inka tana erikii? Tana be7ida uray Aawaka be7is. Yaatin, neeni woygada, ‘Aawa nuna bessa’ gay? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Taani hayssa mela wode hinttera de7inkka tana erikkii? Tana be7ida uray Aawakka be7is. Yaatin, neeni woygada, ‘Aawa nuna bessa’ gay? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እንዲህ አለው፤ “አንተ ፊልጶስ! ይህን ያህል ጊዜ ከእናንተ ጋር ስኖር አታውቀኝምን? እኔን ያየ አብን አይቷል፤ እንዴትስ፣ ‘አብን አሳየን’ ትላለህ? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፦ “ፊልጶስ ሆይ! ይህን ያኽል ጊዜ ከእናንተ ጋር ስኖር አታውቀኝምን? እኔን ያየ አብን አየ፤ ታዲያ፥ አንተ ‘አብን አሳየን’ እንዴት ትላለህ? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ኸምዙይ በሎ፦ “ፊልጶስ፥ እዝ ኽንድዙይ ዝኣክል ጊዜ፥ ምሳኻትኩም ክነብር እንተለኹዶ ኣይፈለጥካንን ኢኻ? እቲ ነኣይ ዝረአየ፥ ንኣብ ረአየ፤ ከመይ ኢልካ ደኣ ‘ንኣብ ኣርእየና’ ትብል ኣለኻ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ በሎ፡ ፊልጶስ፡ እዚ ኽንድዚ ዚኣክል ዘመን ምሳኻትኩም ክነብር ከሎኹስ፡ ኣይትፈልጠንን ዲኻ፧ እቲ ንኣይ ዝረኣየ ነቦ ረኣዮ። ከመይ ኢልካኸ፡ ነቦ ኣርእየና፡ ትብል ኣሎኻ፧ |