John 14:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቶማስ ድማ ከምዚ በሎ፦ ጎይታይ ናበይ ከም እትኸይድ ኣይንፈልጥን ኢና። ከመይ ጌርናከ ነቲ መገዲ ክንፈልጦ ንኽእል፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ቶማስም፥ “ጌታዬ ሆይ፥ የምትሄድበትን የማናውቅ እንግዲህ መንገዱን እንዴት እናውቃለን?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቶማስም። ጌታ ሆይ፥ ወደምትሄድበት አናውቅም፤ እንዴትስ መንገዱን እናውቃለን? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ቶማስም “ጌታ ሆይ! ወደምትሄድበት አናውቅም፤ እንዴትስ መንገዱን እናውቃለን?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቶማሲ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ቢያሳ ኑኒ ኤሮኮ፤ ኦጊያ ዋኒዴ ኤራናው ዳንዳዬቶ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቶማስ፥ “ጎዳዉ፥ ኔን ብያሳ ኑን ኤሮኮ፤ ኦግያ ዋኒደ ኤራናዉ ዳንዳዬቶ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Toomaasi, «Godaw, neeni biyaasaa nuuni erokko; ogiyaa waaniide eranaw danddayeetto?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Toomaasi, "Godaw, neeni biyaasaa nuuni erokko; ogiyaa waaniide eranaw danddayeetto?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Toomaasi, “Godaw, neeni biyaasaa nuuni erokko; ogiyaa waaniide eranaw danddayeetto?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Toomaasi, «Godoo! Ne awa bizaakko nu erokkon; histtiin ogeza nu wostti eranaas dandayzonii?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቶማሲ፥ «ጎዶ! ኔ ኣዋ ቢዛኮ ኑ ኤሮኮን፤ ሂስቲን ኦጌዛ ኑ ዎስቲ ኤራናስ ዳንዳይዞኒ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቶማሲ “ጎዶ! ኔ ኣዋ ቢዛኮኔ ኑ ኤሮኮሺን፥ ኦጌዛ ኑ ዎስቲ ኤራናስ ዳንዳዪዞኒ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tomassay “Godo! ne awa bizakoone nu errokoshin, oggezza nu wostt erranas danddaeizon?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaatin, Toomasi, “Godaw, neeni biyasuwa nuuni erokko; ogiya waattidi eranaw dandda7anee?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያቲን፥ ቶማሲ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ቢያሱዋ ኑኒ ኤሮኮ፤ ኦጊያ ዋቲዲ ኤራናው ዳንዳዓኔ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን፥ ቶማስ፥ “ጎዳዉ፥ ኔኒ ብያ በሳ ኑኒ ኤሮኮ፤ ኦግያ ዋትድ ኤራናዉ ዳንዳአኔ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin, Toomasi, “Godaw, neeni biya bessaa nuuni eroko; ogiya waatidi eranaw danda7anee?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaatin, Toomasi, “Godaw, neeni biyasuwa nuuni erokko; ogiya waattidi eranaw dandda7anee?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ቶማስም፣ “ጌታ ሆይ፤ ወዴት እንደምትሄድ አናውቅም፤ ታዲያ፣ መንገዱን እንዴት ማወቅ እንችላለን?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቶማስ “ጌታ ሆይ! ወዴት እንደምትሄድ አናውቅም፤ ታዲያ፥ መንገዱን እንዴት ማወቅ እንችላለን?” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ቶማስ ከዓ “ጐይታ፥ ናበይ ከም እትኸይድ ኣይንፈልጥን ኢና፤ ነቲ መንገዲ ደኣ፥ ከመይ ጌርና ኢና እንፈልጦ?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቶማስ ከኣ፡ ጐይታይ፡ ናበይ ከም እትኸይድ ኣይንፈልጥን ኢና፡ ነቲ መገዲኸ ኸመይ ጌርና ኢና እንፈልጦ፧ በሎ። |