John 14:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከመይ ጌረ ከም ዝበልኩኹም ሰሚዕኩም ኣለኹም፡ ክኸይድ እየ፡ ከም ብሓድሽውን ናባኻትኩም ክመጽእ እየ። እንተትፍቅሩኒ ምተሓጎስኩም፣ ምኽንያቱ ኣነ ናብ ኣቦ እኸይድ ኣለኹ፣ ኣቦይ ካባይ ስለ ዝዓቢ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ እንደምሄድ ወደ እናንተም እንደምመለስ የነገርኋችሁን ሰምታችኋል፤ ብትወዱኝስ ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር፤ እርሱ አብ ይበልጠኛልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ እሄዳለሁ ወደ እናንተም እመጣለሁ እንዳልኋችሁ ሰማችሁ። የምትወዱኝስ ብትሆኑ ከእኔ አብ ይበልጣልና ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ እሄዳለሁ፤ ወደ እናንተም እመጣለሁ እንዳልኋችሁ ሰማችሁ። የምትወዱኝ ቢሆን፥ ወደ አብ በመሄዴ ደስ በተሰኛችሁ ነበር፤ ምክንያቱም አብ ከእኔ ይበልጣልና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ሂንቴንቱሲ፥ ‹ታኒ ባይ፤ ሺን ሲማዴ ሂንቴንቱኮ ያና› ጌዳዋ ሲሴዲታ፤ ሂንቴንቱ ታና ሲቄዳዋ ጊዲንቶ፥ ታፔ ኣዉ ዳሪያ ዲራው፥ ታኒ ኣዉዋኮ ቢያዋን ሂንቴንቱ ናሼታኒታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ህንተንቶ፥ ‘ታን ባይ፤ ሽን ስማደ ህንተንቱኮ ያና’ ጌዳዋ ስሴድታ፤ ህንተንቱ ታና ሲቄዳዋ ግድንቶ፥ ታፐ አዉ ዳርያ ድራዉ፥ ታን አዉዋኮ ብያዋን ህንተንቱ ናሸታንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani hinttenttoo, ‹Taani bay; shin simmaade hinttenttukko yaana› geeddawaa siseeddita; hinttenttu Taana siik'eeddawaa gidintto, Taappe Aawuu dariyaa diraw, Taani Aawuwaakko biyaawan hinttenttu nashettanita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani hinttenttussi, 'Taani bay; shin simmaade hinttenttukko yaana' geeddawaa siseeddita; hinttenttu Taana siiqeeddawaa gidintto, Taappe Aawuu dariya diraw, Taani Aawuwakko biyaawan hinttenttu nashettanitta. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani hinttenttussi, ‘Taani bay; shin simmaade hinttenttukko yaana’ geeddawaa siseeddita; hinttenttu Taana siiqeeddawaa gidintto, Taappe Aawuu dariya diraw, Taani Aawuwakko biyaawan hinttenttu nashettanitta. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Ta baana; baadakka intteko simma yaana› gaada ta inttes kase yootidayssa siyideta; intte tana dosizaakko tani ta Aawaakko bizayssi inttena ufayssanakkoshin. Gaasoykka Aaway taappe aadhdhees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ታ ባና፤ ባዳካ ኢንቴኮ ሲማ ያና› ጋዳ ታ ኢንቴስ ካሴ ዮቲዳይሳ ሲዪዴታ፤ ኢንቴ ታና ዶሲዛኮ ታኒ ታ ኣዋኮ ቢዛይሲ ኢንቴና ኡፋይሳናኮሺን። ጋሶይካ ኣዋይ ታፔ ኣስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ ‘ታ ባና፤ ባዳካ ኢንቴኮ ሲማ ያና’ ጋዳ ታ ኢንቴስ ካሴ ዮቲዳይሳ ሲዪዴታ፤ ኢንቴ ታና ዶሲዛኮ ታኒ ታ ኣዋኮ ቢዛይሲ ኢንቴና ኡፋይሳናኮሺን። ጋሶይካ ኣዋይ ታፔ ኣꬌስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta bana, badaka intekoo simma yana gada ta intes kase yootidaysa siydista, inte tana doszzako ta ta aawako bizays intena uhaaththaaysanakoshin gasooyka aaway tape adhdhes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | ‘Taani baana, shin simmada hintteko yaana’ gidayssa si7ideta. Hintte tana tuma dosiyabaa gidiyakko ta Aaway taappe aadhdhiya gisho taani iyaakko beyssan hintte ufayttana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ‹ታኒ ባና፥ ሺን ሲማዳ ሂንቴኮ ያና› ጊዳይሳ ሲዒዴታ። ሂንቴ ታና ቱማ ዶሲያባ ጊዲያኮ ታ ኣዋይ ታፔ ኣꬊያ ጊሾ ታኒ ኢያኮ ቤይሳን ሂንቴ ኡፋይታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ‘ታኒ ባና፥ ሽን ስማዳ ህንተኮ ያና’ ግዳይሳ ስእደታ። ህንተ ታና ቱማ ዶስያባ ግድያኮ ታ አዋይ ታፐ አያ ግሾ ታኒ እያኮ በይሳን ህንተ ኡፋይታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | ‘Taani baana, shin simmada hinteko yaana’ gidaysa si7ideta. Hinte tana tuma dosiyaba gidiyako ta Aaway taape aadhiya gisho taani iyako beysan hinte ufaytana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | ‘Taani baana, shin simmada hintteko yaana’ gidayssa si7ideta. Hintte tana tuma dosiyabaa gidiyakko ta Aaway taappe aadhdhiya gisho taani iyaakko beyssan hintte ufayttana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘እሄዳለሁ፤ ተመልሼም ወደ እናንተ እመጣለሁ’ ማለቴን ሰምታችኋል፤ ብትወድዱኝስ አብ ከእኔ ስለሚበልጥ ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘እኔ እሄዳለሁ፤ ተመልሼም ወደ እናንተ እመጣለሁ’ እንዳልኩ ሰምታችኋል፤ አባቴ ከእኔ ስለሚበልጥ ብትወዱኝስ ኖሮ ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘ኣነ ክኸይድ እየ፤ ናባኻትኩምውን ክምለስ እየ’ ዝበልኩኹም፥ ሰሚዕኹም ኣለኹም፤ እንተ እትፈትዉንስ፥ ናብ ኣብ፥ ብምኻደይ ምተሓጐስኩም ኔርኩም፤ ኣብ፥ ካባይ ይዓቢ እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ክኸይድ ናባኻትኩምውን ክምለስ እየ፡ ከም ዝበልኩኹም ሰሚዕኩም ኣሎኹም። ካባይ ኣቦይ ይዐቢ እዩ እሞ፡ እተፍቅሩኒ እንተ ትዀኑስ፡ ናብ ኣቦይ ብምኻደይ ምተሐጐስኩም ኔርኩም። |