John 14:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ይሁዳ ኸኣ፡ እስቆሮጦስ ዘይኰነስ፡ ጐይታይ፡ ከመይ ጌርካ ኢኻ ንዓለም ዘይትገልጸልና፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የአስቆሮቱ ሰው ያይደለ ይሁዳም፥ “ጌታ ሆይ፥ ለዓለም ያይደለ ለእኛ ራስህን ትገልጥ ዘንድ እንዳለህ የተናገርኸው ምንድን ነው?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የአስቆሮቱ ያይደለ ይሁዳ። ጌታ ሆይ፥ ለዓለም ሳይሆን ራስህን ለእኛ ልትገልጥ ያለህ እንዴት ነው? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የአስቆሮቱ ሳይሆን ሌላኛው ይሁዳ “ጌታ ሆይ! ለዓለም ሳይሆን ለእኛ ራስህን የምትገልጠው እንዴት ነው?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዪሁዳ ኣስቆሮታ ጊዴና ዪሁዳይ ዬሱሳ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ኔ ሁጲያ ኣላሚያ ቤሴናን፥ ኑና ቤሳና ጊያዋ ዋጋዴ ጋይ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ይሁዳ አስቆሮታ ግደና ይሁዳይ የሱሳ፥ “ጎዳዉ፥ ኔን ነ ሁጲያ አላምያ በሰናን፥ ኑና በሳና ግያዋ ዋጋደ ጋይ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yihudaa Ask'k'oroota gidenna Yihuday Yesuusa, «Godaw, neeni ne huup'iyaa alamiyaa bessenaan, nuuna bessana giyaawaa waagaade gay?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yihudaa Asqqoroota gidenna Yihuday Yesuusa, "Godaw, neeni ne huuphiya alamiyaa bessennaan, nuuna bessana giyaawaa waagaade gay?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yihudaa Asqqoroota gidenna Yihuday Yesuusa, “Godaw, neeni ne huuphiya alamiyaa bessennaan, nuuna bessana giyaawaa waagaade gay?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asqoronto Yuhuda gidontta hankko Yuhuday, «Godoo! Neni alame asaas gidontta nuus wostta nena qonccisanee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣስቆሮንቶ ዩሁዳ ጊዶንታ ሃንኮ ዩሁዳይ፥ «ጎዶ! ኔኒ ኣላሜ ኣሳስ ጊዶንታ ኑስ ዎስታ ኔና ቆንጪሳኔ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣስቆሮንቶ ዩሁዳ ጊዶንታ ሃንኮ ዩሁዳይ “ጎዶ! ኔኒ ኣላሜ ኣሳስ ጊዶንታ ኑስ ዎስታ ቆንጪሳኔ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asqqoroto Yudda gidontta hankko Yuday “Godo! neni dere asas gidontta nuss wostta qonccisane” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asqoroota Yihuda gidonna Yihudi Yesuusakko, “Godaw, neeni waatada alamiyas gidonnashin nuus nena qonccisanee?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣስቆሮታ ዪሁዳ ጊዶና ዪሁዲ ዬሱሳኮ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ዋታዳ ኣላሚያስ ጊዶናሺን ኑስ ኔና ቆንጪሳኔ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አስቆሮታ ይሁዳ ግዶና ይሁድ የሱሳኮ፥ “ጎዳዉ፥ ኔኒ ዋታዳ አላምያስ ግዶናሽን ኑስ ነና ቆንጭሳኔ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asqoroota Yihuda gidonna Yihudi Yesuusako, “Godaw, neeni waatada alamiyas gidonashin nuus nena qoncisanee?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asqoroota Yihuda gidonna Yihudi Yesuusakko, “Godaw, neeni waatada alamiyas gidonnashin nuus nena qonccisanee?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም የአስቆሮቱ ያልሆነው ይሁዳ፣ “ጌታ ሆይ፤ ታዲያ፣ ለዓለም ሳይሆን ራስህን ለእኛ የምትገልጠው እንዴት ነው?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አስቆሮታዊው ሳይሆን ሌላው ይሁዳ፥ “ጌታ ሆይ! ራስህን ለዓለም ሳይሆን ለእኛ የምትገልጠው እንዴት ነው?” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኣስቆሮታዊ ዘይኮነ ይሁዳ ድማ፥ “ጐይታ፥ እቲ ንዓለም ዘይኮነ፥ ንኣና ንባዕልኻ እትገልፀሉ ኸመይ እዩ?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ዘይ ኣስቆሮታዊ ይሁዳ ድማ፡ ጐይታይ፡ እቲ ርእስኻ፡ ንዓለም ዘይኰነ፡ ንኣና እትገልጸሉስ እንታይ እዩ፧ በሎ። |