John 14:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ቤት ኣቦይ ብዙሕ ኣባይቲ ኣሎ። ከምኡ እንተዘይከውን ምነገርኩኻ ነይረ። ቦታ ከዳልወልኩም እየ ዝኸይድ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በአባቴ ቤት ብዙ ማደሪያና ማረፊያ አለ፤ እንዲህስ ባይሆን ኖሮ ቦታ ላዘጋጅላችሁ እሄዳለሁ እላችሁ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአባቴ ቤት ብዙ መኖሪያ አለ፤ እንዲህስ ባይሆን ባልኋችሁ ነበር፤ ስፍራ አዘጋጅላችሁ ዘንድ እሄዳለሁና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በአባቴ ቤት ብዙ መኖሪያ አለ፤ እንዲህስ ባይሆን ኖሮ ስፍራ ላዘጋጅላችሁ እሄዳለሁ እላችሁ ነበርን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታ ኣቡ ጎሌን ዳሮ ሳዓይ ዴዔ። ሄዋ ጊዴኔንቶ፥ ታኒ ሂንቴንቱሲ ሄዋ ኦዲኬ፤ ታኒ ሂንቴንቱሲ ሳዓ ጊጊሳናው ባይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ አቡ ጎለን ዳሮ ሳአይ ደኤ። ሄዋ ግደነንቶ፥ ታን ህንተንቶ ሄዋ ኦድከ፤ ታን ህንተንቶ ሳኣ ጊግሳናዉ ባይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta Aabbu gollen daro sa'ay de'ee. Hewaa gidennentto, Taani hinttenttoo hewaa odikke; Taani hinttenttoo sa'aa giigissanaw bay. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ta Aabbu gollen daro sa7ay de7ee. Hewaa gidennentto, Taani hinttenttussi hewaa odikke; Taani hinttenttussi sa7aa giigissanaw bay. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ta Aabbu gollen daro sa7ay de7ee. Hewaa gidennentto, Taani hinttenttussi hewaa odikke; Taani hinttenttussi sa7aa giigissanaw bay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta Aawaa achchan daro duussasoy dees; hessa gidonttaakko, ‹Inttes daanaso giigsanaas ta baana› gaana shin. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ኣዋ ኣቻን ዳሮ ዱሳሶይ ዴስ፤ ሄሳ ጊዶንታኮ፥ ‹ኢንቴስ ዳናሶ ጊጊሳናስ ታ ባና› ጋና ሺን። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ኣዋ ኣቻን ዳሮ ዱሳሶይ ዴስ፤ ሄሳ ጊዶንታኮ ‘ኢንቴስ ዳናሶ ጊጊሳናስ ታ ባና’ ጋናሺን። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta aawa achchan daroo dusasooy des, hessa gidonttakko <intes danaso gigisanasa ta bana gana shin. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ta Aawa keethan daro bessi de7ees. Taani hinttew besse giigisanaw bays. Hessa gidonnaako taani hinttew odikkeshin. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታ ኣዋ ኬꬃን ዳሮ ቤሲ ዴዔስ። ታኒ ሂንቴው ቤሴ ጊጊሳናው ባይስ። ሄሳ ጊዶናኮ ታኒ ሂንቴው ኦዲኬሺን። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ አዋ ኬን ዳሮ በሲ ደኤስ። ታኒ ህንተዉ በሰ ጊግሳናዉ ባይስ። ሄሳ ግዶናኮ ታኒ ህንተዉ ኦድከሽን። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta Aawa keethan daro bessi de7ees. Taani hintew besse giigisanaw bayis. Hessa gidonnaako taani hintew odikeshin. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ta Aawa keethan daro bessi de7ees. Taani hinttew besse giigisanaw bays. Hessa gidonnaako taani hinttew odikkeshin. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በአባቴ ቤት ብዙ መኖሪያ አለ፤ ይህ ባይሆንማ ኖሮ እነግራችሁ ነበር፤ የምሄደውም ስፍራ ላዘጋጅላችሁ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በአባቴ ቤት ብዙ መኖሪያ አለ፤ አለበለዚያ ግን ‘የምትኖሩበትን ስፍራ ላዘጋጅላችሁ እሄዳለሁ’ ባልኳችሁ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ እንዳ ኣቦይ፥ ብዙሕ መንበሪ ኣሎ፤ እንተ ዘይህሉስ፥ ስፍራ ኸዳልወልኩም እኸይድ ኣለኹ፥ ኣይምበልኩኹምን ነይረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ቤት ኣቦይ ብዙሕ ማሕደር ኣሎ። እቲ እንተ ዘይህሉስ፡ ምበልኩኹም ነይረ። ስፍራ ኸዳልወልኩም እኸይድ ኣሎኹ፡ |