John 13:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ድማ፡ ኣእጋረይ ፈጺምካ ኣይትሕጸብን ኢኻ። ኢየሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሉ፥ ኣነ እንተ ዘይሓጸብኩኻ ኣባይ ግደ የብልካን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም፥ “መቼም ቢሆን አንተ እግሬን አታጥበኝም” አለው፤ ጌታችን ኢየሱስም፥ “እውነት እውነት እልሃለሁ፤ እኔ እግርህን ካላጠብሁህ ከእኔ ጋር ዕድል ፋንታ የለህም” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም። የእኔን እግር ለዘላለም አታጥብም አለው። ኢየሱስም። ካላጠብሁህ፥ ከእኔ ጋር ዕድል የለህም ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም “የእኔን እግር በጭራሽ አታጥብም” አለው። ኢየሱስም “ካላጠብሁህ፥ ከእኔ ድርሻ የለህም፤” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሴ፥ «ኔኒ ታ ጌዲያ ኡባካ ሜጫካ!» ያጌዳ። ዬሱሲ ኣ፥ «ታኒ ኔ ጌዲያ ሜጫና ꬋዮፔ፥ ኔዉኔ ታዉኔ ኢቲፔቴꬃይ ባዋ» ያጊዴ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮሰ፥ “ኔን ታ ገድያ ኡባካ ሜጫካ!” ያጌዳ። የሱስ አ፥ “ታን ነ ገድያ ሜጫና ዮፐ፥ ነዉነ ታዉነ እትፐተይ ባዋ” ያጊደ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroose, «Neeni ta gediyaa ubbakka meec'c'akka!» yaageedda. Yesuusi Aa, «Taani ne gediyaa meec'c'ana d'ayooppe, newunne Tawunne ittipetetsay baawa» yaagiide zaareedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroose, "Neeni ta gediya ubbakka meeccakka!" yaageedda. Yesuusi A, "Taani ne gediya meeccana dhayooppe, newunne Tawunne ittipetethay baawa" yaagiide zaareedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroose, “Neeni ta gediya ubbakka meeccakka!” yaageedda. Yesuusi A, “Taani ne gediya meeccana dhayooppe, newunne Tawunne ittipetethay baawa” yaagiide zaareedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosikka, «Ne ta toho mulekka meeccaka» gides. Yesusi qasse, «Ta ne toho meeccontta aggiko neessinne taas issifeteththi deenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲካ፥ «ኔ ታ ቶሆ ሙሌካ ሜጫካ» ጊዴስ። ዬሱሲ ቃሴ፥ «ታ ኔ ቶሆ ሜጮንታ ኣጊኮ ኔሲኔ ታስ ኢሲፌቴ ዴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲካ “ኔ ታ ቶሆ ሙሌካ ሜጫካ” ጊዴስ። ዬሱሲ ቃሴ “ታ ኔ ቶሆ ሜጮንታ ኣጊኮ ኔሲኔ ታስ ኢሲፌቴꬂ ዴና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixirossayka “ne ta too mulleka meeccaka” gides, Yesussay qasse “ta ne too meeccontta aggiko nesnne tas isifetethi dena” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaatin, Phexiroosi, “Ne ta tohuwa ubbarakka meeccaka” yaagis. Yesuusi iyaakko, “Taani ne tohuwa meecconna ixxiko newunne tawunne issifetethi baawa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያቲን፥ ጴፂሮሲ፥ «ኔ ታ ቶሁዋ ኡባራካ ሜጫካ» ያጊስ። ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ታኒ ኔ ቶሁዋ ሜጮና ኢፂኮ ኔዉኔ ታው ኢሲፌቴꬂ ባዋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን፥ ጰፅሮስ፥ “ነ ታ ቶሁዋ ኡባራካ ሜጫካ” ያግስ። የሱሲ እያኮ፥ “ታኒ ነ ቶሁዋ ሜጮና እፅኮ ነዉነ ታዉነ እስፈተ ባዋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin, Phexroosi, “Ne ta tohuwa ubbaraka meeccaka” yaagis. Yesuusi iyako, “Taani ne tohuwa meecconna ixiko newunne tawunne issifetethi baawa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaatin, Phexiroosi, “Ne ta tohuwa ubbarakka meeccaka” yaagis. Yesuusi iyaakko, “Taani ne tohuwa meecconna ixxiko newunne taw issifetethi baawa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም፣ “የለም፤ እግሬን ከቶ አታጥብም” አለው። ኢየሱስም፣ “ካላጠብሁህማ ከእኔ ጋር ዕድል ፈንታ የለህም” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስም “አንተ የእኔን እግር ከቶ አታጥብም!” አለው። ኢየሱስም “እኔ እግርህን ካላጠብኩህ ከእኔ ድርሻ የለህም” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ከዓ “ብፍፁም ኣእጋረይ ኣይትሓፅበንን ኢኻ” በሎ። ኢየሱስ ድማ “ኣነ እንተ ዘይሓፂበካስ፥ ምሳይ ክፍሊ የብልካን” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ ከኣ፡ ንዘለኣለም ኣእጋረይ ኣይትሓጽበንን ኢኻ፡ በሎ። የሱ ከኣ፡ ኣነ እንተ ዘይሐጸብኩኻስ፡ ምሳይ ግደ የብልካን፡ ኢሉ መለሰሉ። |