John 13:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ምእንታይ ዲኻ ህይወትካ ኣሕሊፍካ፧ ብሓቂ ብሓቂ እብለካ ኣለኹ፡ ሰለስተ ግዜ ክሳብ ዘይከሓድካኒ ደርሆ ኣይነብዕን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው፤ “ነፍስህን ስለ እኔ አሳልፈህ ትሰጣለህን? እውነት እውነት እልሃለሁ፤ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ዶሮ አይጮህም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰለት። ነፍስህን ስለ እኔ ትሰጣለህን? እውነት እውነት እልሃለሁ፥ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ድረስ ዶሮ አይጮኽም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰለት “ነፍስህን ስለ እኔ ትሰጣለህን? እውነት እውነት እልሃለሁ፤ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ድረስ ዶሮ አይጮኽም።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታ ዲራው ሃይቃናው ሃዒ ቱሙ ጊጋ ኡታዲ? ታኒ ኔው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኩቱ ዋሳናፔ ካሴ፥ ኔኒ ታና ሄዙ ጌዴ ካዳናሳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ፥ “ታ ድራዉ ሀይቃናዉ ሀእ ቱሙ ጊጋ ኡታዲ? ታን ነዉ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኩቱ ዋሳናፐ ካሰ፥ ኔን ታና ሄዙ ገደ ካዳናሳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide, «Ta diraw hayk'k'anaw ha"i tumu giiga uttaaddii? Taani new tumuwaa oday; kuttuu waassanaappe kase, neeni Taana heezzu gede kaddanaassa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide, "Ta diraw hayqqanaw ha77i tumu giiga uttaaddii? Taani new tumuwaa oday; kuttuu waassanaappe kase, neeni Taana heezzu gede kaddanaassa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide, “Ta diraw hayqqanaw ha77i tumu giiga uttaaddii? Taani new tumuwaa oday; kuttuu waassanaappe kase, neeni Taana heezzu gede kaddanaassa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka zaaridi, «Neni ne shemppo ta gishshas aaththa immanee? Ta nees tumu gays; hach kuttoy waassanaappe kasetada ne tana heedzdzuto kaddana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ኔ ሼምፖ ታ ጊሻስ ኣ ኢማኔ? ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃች ኩቶይ ዋሳናፔ ካሴታዳ ኔ ታና ሄቶ ካዳና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ዛሪዲ “ኔኒ ኔ ሼምፖ ታ ጊሽ ኣꬃ ኢማኔ? ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃች ኩቶይ ዋሳናፔ ካሴታዳ ኔ ታና ሄꬑቶ ካዳና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayka zaaridi ne ne shemhaaththao ta gish aththa immanee? ta nes tummu gays hachchi kuttooy wasanape kasistada ne tana hedzdzu to kadana” gidi zaaridees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Ta gisho hayqqanaw tuma giiga uttadii? Taani new tuma odays; kuttoy waassanaappe sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ታ ጊሾ ሃይቃናው ቱማ ጊጋ ኡታዲ? ታኒ ኔው ቱማ ኦዳይስ፤ ኩቶይ ዋሳናፔ ሲንꬄ ኔኒ ታና ሄꬑ ቶሆ ካዳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ታ ግሾ ሀይቃናዉ ቱማ ጊጋ ኡታዲ? ታኒ ነዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ኩቶይ ዋሳናፐ ስን ኔኒ ታና ሄ ቶሆ ካዳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Ta gisho hayqanaw tuma giiga uttadii? Taani new tuma odayis; kuttoy waassanaape sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Ta gisho hayqqanaw tuma giiga uttadii? Taani new tuma odays; kuttoy waassanaappe sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ እንዲህ ሲል መለሰ፤ “ሕይወትህን በርግጥ ለእኔ አሳልፈህ ትሰጣለህን? እውነት እልሃለሁ፤ ዶሮ ሳይጮኸ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “አንተ ሕይወትህን ስለ እኔ አሳልፈህ ትሰጣለህን? እውነት፥ እውነት እልሃለሁ፤ ዛሬ ዶሮ ከመጮሁ በፊት ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” ሲል መለሰ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ንህይወትካ ቤዛይ ክተሕልፋ ዲኻ? ደርሆ እንተይነቀወ፥ ሰለስተ ጊዜ ኸም እትኽሕደኒ፥ ብሓቂ ብሓቂ እብለካ ኣለኹ” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ ንህይወትካዶ በጃይ ተሕልፋ፧ ሰለስተ ጊዜ ኽሳዕ እትኽሕደኒስ ደርሆ ኸም ዘይንቁ፡ ብሓቂ፡ ብሓቂ እብለካ ኣሎኹ፡ ኢሉ መለሰሉ። |