John 13:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ደቀይ፡ ቅሩብ ግዜ ምሳኻትኩም እየ። ክትደልዩኒ ኢኹም፡ ከምቲ ንኣይሁድ ዝበልክዎም ድማ፡ ናብ ዝኸድክዎ ክትመጹ ኣይትኽእሉን ኢኹም፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ልጆች ሆይ፥ ገና ጥቂት ጊዜ ከእናንተ ጋር አለሁ፤ ትሹኛላችሁ፤ ለአይሁድም እኔ ወደምሄድበት እናንተ መምጣት አይቻላችሁም እንዳልኋቸው፥ አሁንም ለእናንተ እነግራችኋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ልጆች ሆይ፥ ገና ጥቂት ጊዜ ከእናንተ ጋር ነኝ፤ ትፈልጉኛላችሁ፤ ለአይሁድም። እኔ ወደምሄድበት እናንተ ልትመጡ አይቻላችሁም እንዳልኋቸው፥ አሁን ለእናንተ ደግሞ እላችኋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ልጆች ሆይ! ገና ጥቂት ጊዜ ከእናንተ ጋር ነኝ፤ ትፈልጉኛላችሁ፤ ለአይሁድም ‘እኔ ወደምሄድበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም፤’ እንዳልኋቸው፥ አሁን ለእናንተ ደግሞ እላችኋለሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታ ናቶ፥ ታኒ ሂንቴናና ዳሮ ዎዲያ ጋሚዒኬ። ሂንቴንቱ ታና ኮያና፤ ሺን ታኒ ኣዪሁዳቱዋ፥ ‹ታኒ ቢያሳ ሂንቴንቱ ባናው ዳንዳዪኪታ› ጌዳዋዳን፥ ሂንቴዉካ ሃዒ ኦዳይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ናቶ፥ ታን ህንተናና ዳሮ ዎድያ ጋምእከ። ህንተንቱ ታና ኮያና፤ ሽን ታን አይሁዳቱዋ፥ ‘ታን ብያሳ ህንተንቱ ባናዉ ዳንዳይክታ’ ጌዳዋዳን፥ ህንተዉካ ሀእ ኦዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta naatoo, Taani hinttenanna daro wodiyaa gam"ikke. Hinttenttu Taana koyyana; shin Taani Ayihudatuwaa, ‹Taani biyaasaa hinttenttu baanaw danddaykkita› geeddawaadan, hinttewukka ha"i oday. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ta naatoo, Taani hinttenanna daro wodiyaa gami77ikke. Hinttenttu Taana koyyana; shin Taani Ayihudatuwaa, 'Taani biyaasaa hinttenttu baanaw danddayikkita' geeddawaadan, hinttewukka ha77i oday. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ta naatoo, Taani hinttenanna daro wodiyaa gami77ikke. Hinttenttu Taana koyyana; shin Taani Ayihudatuwaa, ‘Taani biyaasaa hinttenttu baanaw danddayikkita’ geeddawaadan, hinttewukka ha77i oday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta naytoo! Ta inttenara daro wode gam7ike; intte tana koyana; ta kase Ayhudata halaqataska, ‹Ta bizaso intte yaana dandayekketa› gaada yootida mala ha7ikka intteska hessaththo yootays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ናይቶ! ታ ኢንቴናራ ዳሮ ዎዴ ጋምኢኬ፤ ኢንቴ ታና ኮያና፤ ታ ካሴ ኣይሁዳታ ሃላቃታስካ፥ ‹ታ ቢዛሶ ኢንቴ ያና ዳንዳዬኬታ› ጋዳ ዮቲዳ ማላ ሃኢካ ኢንቴስካ ሄሳ ዮታይስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ናይቶ፥ ታ ኢንቴናራ ዳሮ ዎዴ ጋምዒኬ፤ ኢንቴ ታና ኮያና፥ ታ ካሴ ኣይሁዳታ ሃላቃታስካ ‘ታ ቢዛሶ ኢንቴ ያና ዳንዳዬኬታ’ ጋዳ ዮቲዳ ማላ ሃዒካ ኢንቴስካ ሄሳꬆ ዮታይስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta Naytoo, ta intenara daroo wode gam77ike inte tana koyana ta kase ayhudata halaqattasika “ta bizzaso inte yana danddaekeista gada yootda mala haika intesiika hessaththo yootays. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ta nayto, taani hinttera daro wode gam77ike. Hintte tana koyana, shin taani Ayhudetas odidayssa mela, ‘Hintte taani biyasuwa baanaw dandda7ekketa.’ |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታ ናይቶ፥ ታኒ ሂንቴራ ዳሮ ዎዴ ጋምዒኬ። ሂንቴ ታና ኮያና፥ ሺን ታኒ ኣይሁዴታስ ኦዲዳይሳ ሜላ፥ ‹ሂንቴ ታኒ ቢያሱዋ ባናው ዳንዳዔኬታ።› |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ናይቶ፥ ታኒ ህንተራ ዳሮ ዎደ ጋምእከ። ህንተ ታና ኮያና፥ ሽን ታኒ አይሁደታስ ኦድዳይሳ መላ፥ ‘ህንተ ታኒ ብያ በሳ ባናዉ ዳንዳኤከታ።’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta nayto, taani hintera daro wode gam7ike. Hinte tana koyana, shin taani Ayhudetas odidaysa mela, ‘Hinte taani biya bessaa baanaw danda7eketa.’ |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ta nayto, taani hinttera daro wode gam77ike. Hintte tana koyana, shin taani Ayhudetas odidayssa mela, ‘Hintte taani biyasuwa baanaw dandda7ekketa.’ |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ልጆቼ ሆይ፤ ከእናንተ ጋር የምቈየው ለጥቂት ጊዜ ነው፤ እናንተም ትፈልጉኛላችሁ፤ ለአይሁድ፣ ‘እኔ ወደምሄድበት ልትመጡ አትችሉም’ እንዳልኋቸው፣ አሁንም ለእናንተ ይህንኑ እላችኋለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ልጆቼ ሆይ፥ ከእናንተ ጋር ብዙ ጊዜ አልቆይም፤ እናንተም ትፈልጉኛላችሁ፤ ለአይሁድ ባለሥልጣኖች ‘እኔ ወደምሄድበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም’ እንዳልኳቸው፥ አሁንም ለእናንተ እንዲሁ እላችኋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደቀይ፥ ገና ቑሩብ ጊዜ ምሳኻትኩም እየ፤ ክትደልዩኒ ኢኹም፤ ከምቲ ንኣይሁድ ‘ናብቲ ኣነ ዝኸዶ፥ ንስኻትኩም ክትመፁ ኣይትኽእሉን ኢኹም’ ዝበልክዎም፥ ንኣኻትኩምውን ሕዚ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ደቀየ፡ ገና ቕሩብ ጊዜ ምሳኻትኩም እየ። ክትደልዩኒ ኢኹም፡ ከምቲ ንኣይሁድ፡ ናብቲ ኣነ ዝኸዶ ንስኻትኩም ክትመጹ ኣይከኣለኩምን እዩ ዝበልክዎም፡ ንኣኻትኩምውን ሕጂ እብለኩም ኣሎኹ። |