John 13:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ፡ ምስ ወጸ፡ ኢየሱስ፡ ወዲ ሰብ ተኸቢሩ፡ ኣምላኽውን ብእኡ ተኸቢሩ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይሁዳም ከወጣ በኋላ ያንጊዜ ጌታችን ኢየሱስ እንዲህ አላቸው፥ “አሁን የሰው ልጅ ከበረ፤ እግዚአብሔርም በእርሱ ከበረ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከወጣም በኋላ ኢየሱስ እንዲ አለ። አሁን የሰው ልጅ ከበረ እግዚአብሔርም ሰለ እርሱ ከበረ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከወጣም በኋላ ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “አሁን የሰው ልጅ ከብሯል፤ በእርሱም እግዚአብሔር ከብሯል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዪሁዳይ ካሬ ኬሴዳዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ያጌዳ፤ «ሃዒ ታኒ ኣሳ ናዓይ ቦንቼታዲ፡ ፆሳይካ ታ ባጋና ቦንቼቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ይሁዳይ ካረ ከሴዳዋፐ ጉይያን፥ የሱስ ያጌዳ፤ “ሀእ ታን አሳ ናአይ ቦንቼታድ: ጾሳይካ ታ ባጋና ቦንቼቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yihuday kare keseeddawaappe guyyiyaan, Yesuusi yaageedda; «Ha"i Taani Asaa Na'ay bonchchettaaddi: S'oossaykka Ta baggana bonchchetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yihuday kare keseeddawaappe guyyiyan, Yesuusi yaageedda; "Ha77i Taani Asa Na7ay bonchchettaaddi: Xoossaykka Ta bagganna bonchchetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yihuday kare keseeddawaappe guyyiyan, Yesuusi yaageedda; “Ha77i Taani Asa Na7ay bonchchettaaddi: Xoossaykka Ta bagganna bonchchetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yuhuday kezi bidaappe guye Yesusi, «Asa Nay ha7i bonchchettides; iza gaason Xoossika bonchchettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዩሁዳይ ኬዚ ቢዳፔ ጉዬ ዬሱሲ፥ «ኣሳ ናይ ሃኢ ቦንቼቲዴስ፤ ኢዛ ጋሶን ጾሲካ ቦንቼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዩሁዳይ ኬዚ ቢዳፔ ጉዬ ዬሱሲ “ኣሳ ናይ ሃዒ ቦንቼቲዴስ፤ ኢዛ ጋሶን ፆሲካ ቦንቼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yuday kezii bidape guye Yesussay hizzgdes “asa nay hai bonchetdes, iza gaason Xoossika bonchetdes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yihudi kare keyidaappe guye, Yesuusi, “Ha77i Asa Na7ay bonchchettis; Xoossaykka iya baggara bonchchettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዪሁዲ ካሬ ኬዪዳፔ ጉዬ፥ ዬሱሲ፥ «ሃዒ ኣሳ ናዓይ ቦንቼቲስ፤ ፆሳይካ ኢያ ባጋራ ቦንቼቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ይሁድ ካረ ከይዳፐ ጉየ፥ የሱሲ፥ “ሀእ አሳ ናአይ ቦንቸትስ፤ ፆሳይካ እያ ባጋራ ቦንቸትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yihudi kare keydaape guye, Yesuusi, “Ha77i Asa Na7ay bonchetis; Xoossayka iya baggara bonchetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yihudi kare keyidaappe guye, Yesuusi, “Ha77i Asa Na7ay bonchchettis; Xoossaykka iya baggara bonchchettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይሁዳ ከወጣ በኋላ፣ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤ “አሁን የሰው ልጅ ከበረ፤ በእርሱም እግዚአብሔር ከበረ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይሁዳ ወጥቶ ከሄደ በኋላ ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “አሁን የሰው ልጅ ከብሮአል፤ በእርሱም አማካይነት እግዚአብሔር ከብሮአል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ይሁዳ ምስ ወፀ፥ ሽዑ ኢየሱስ ከምዙይ በለ፦ “ሕዚ ወዲ ሰብ ከበረ፤ እግዚኣብሄርውን ብእኡ ኸበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ምስ ወጸ፡ ሽዑ የሱስ በለ፡ ሕጂ ወዲ ሰብ ከበረ፡ ኣምላኽውን ኣብኡ ኸበረ። |