John 13:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ እዚ ምስ በለ ብመንፈስ ተረበሸ እሞ መስከረ፡ ብሓቂ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ፡ ሓደ ካባኻትኩም ጠሊሙኒ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህንም ተናግሮ ጌታችን ኢየሱስ በልቡ አዘነ፤ መሰከረ፤ እንዲህም አለ፥ “እውነት እውነት እላችኋለሁ፤ ከእናንተ አንዱ አሳልፎ ይሰጠኛል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ ይህን ብሎ በመንፈሱ ታወከ መስክሮም። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ከእናንተ አንዱ አሳልፎ ይሰጠኛል አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ ይህን ብሎ በመንፈሱ ተረበሸ፤ እንዲህም ሲል መሰከረ፦ “እውነት እውነት እላችኋለሁ፤ ከእናንተ አንዱ አሳልፎ ይሰጠኛል” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ሄዋ ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ባሬ ዎዛናን ዳሮ ሜቶቲዴ፥ «ታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ታና ሂንቴፔ ኢቱ ኣꬂ ኢማናዋ» ጊዴ ቆንጪያን ኦዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ሄዋ ሃሳዬዳዋፐ ጉይያን፥ ባረ ዎዛናን ዳሮ መቶቲደ፥ “ታን ህንተንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ታና ህንተፐ እቱ አ እማናዋ” ጊደ ቆንጭያን ኦዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyaan, bare wozanaan daro metootiide, «Taani hinttenttoo tumuwaa oday; Taana hintteppe ittuu aatsi immanawaa» giide k'onc'c'iyaan odeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, bare wozanaan daro metootiide, "Taani hinttenttussi tumuwaa oday; Taana hintteppe ittuu aathi immanawaa" giide qoncciyaan odeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, bare wozanaan daro metootiide, “Taani hinttenttussi tumuwaa oday; Taana hintteppe ittuu aathi immanawaa” giide qoncciyaan odeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi hessa gi simmidi keehi qofan gelidi, «Ta inttes tumu gays; intte giddofe issaadey tana aaththi immana» giidi qonccen yootides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ሄሳ ጊ ሲሚዲ ኬሂ ቆፋን ጌሊዲ፥ «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢንቴ ጊዶፌ ኢሳዴይ ታና ኣ ኢማና» ጊዲ ቆንጬን ዮቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ሄሳ ጊ ሲሚዲ ኬሂ ቆፋን ጌሊዲኔ “ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢንቴ ጊዶፌ ኢሳዴይ ታና ኣꬂ ኢማና” ጊዲ ቆንጬን ዮቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussay hessa gi simmidi kezi qoofan gelidinee “ta intes tummu gays inte garssafe isadey tana aththi immana” gidi qonccen yootdes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi hessa odidaappe guye, ba wozanan daro un77ettidi, “Taani hinttew tuma odays; tana hinttefe issoy aathi immana” gidi qonccisidi odis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ሄሳ ኦዲዳፔ ጉዬ ባ ዎዛናን ዳሮ ኡንዔቲዲ፥ «ታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ታና ሂንቴፌ ኢሶይ ኣꬂ ኢማና» ጊዲ ቆንጪሲዲ ኦዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ሄሳ ኦድዳፐ ጉየ፥ ባ ዎዛናን ዳሮ ኡንኤትድ፥ “ታኒ ህንተዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ታና ህንተፈ እሶይ አድ እማና” ግድ ቆንጭስድ ኦድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi hessa odidaape guye, ba wozanan daro un7etidi, “Taani hintew tuma odayis; tana hintefe issoy aathidi immana” gidi qoncisidi odis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi hessa odidaappe guye ba wozanan daro un77ettidi, “Taani hinttew tuma odays; tana hinttefe issoy aathi immana” gidi qonccisidi odis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህን ካለ በኋላም ኢየሱስ በመንፈሱ ታውኮ፣ “እውነት እላችኋለሁ፤ ከእናንተ አንዱ እኔን አሳልፎ ይሰጣል” ሲል በግልጽ ተናገረ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ይህን ካለ በኋላ በመንፈሱ ተጨነቀና “እውነት፥ እውነት እላችኋለሁ፤ ከእናንተ አንዱ አሳልፎ ይሰጠኛል” ሲል ገልጦ ተናገረ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ እዙይ ምስ በለ፥ ብመንፈሱ ሓዚኑ “ሓደ ኻባኻትኩም ከም ዘትሕዘኒ፥ ብሓቂ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ እዚ ምስ በለ፡ ብመንፈሱ ጉህዩ፡ ካባኻትኩም ሓደ ኸም ዜትሕዘኒ፡ ብሓቂ ብሓቂ እብለኩም እሎኹ፡ ኢሉ መስከረ። |