John 13:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዛዕባ ኵላትኩም ኣይኰንኩን ዝዛረብ ዘለኹ፡ እቲ ጽሑፍ ምእንቲ ኪፍጸም እምበር፡ መን ከም ዝሓረኹ እፈልጥ እየ፡ እቲ ምሳይ እንጌራ ዚበልዕ ሸኾናኡ ኣልዒሉለይ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ይህን የምናገር ስለ ሁላችሁ አይደለም፤ የመረጥኋቸው እነማን እንደ ሆኑ እኔ አውቃለሁ፤ ነገር ግን መጽሐፍ ‘እንጀራዬን የሚመገብ ተረከዙን በእኔ ላይ አነሣ’ ያለው ይፈጸም ዘንድ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለ ሁላችሁ አልናገርም፤ እኔ የመረጥኋቸውን አውቃለሁ፤ ነገር ግን መጽሐፍ። እንጀራዬን የሚበላ በእኔ ላይ ተረከዙን አነሣብኝ ያለው ይፈጸም ዘንድ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለ ሁላችሁም አይደለም የምናገረው፤ እኔ የመረጥኋቸውን አውቃለሁ፤ ነገር ግን ቅዱስ መጽሐፍ ‘እንጀራዬን የሚበላ በእኔ ላይ ተረከዙን አነሣብኝ’ ያለው ይፈጸም ዘንድ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ ሂንቴንቶ ኡባባ ሃሳዪኬ። ታኒ ዶሬዳዋንታ ኤራይ፤ ሺን ፆሳ ማፃፋይ፥ ‹ታኒ ባርሴዳዌ ታ ኩሺያ ሳዔዳ› ጌዳዌ ቱማ ጊዳናው ቤሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን ህንተንቶ ኡባባ ሃሳይከ። ታን ዶሬዳዋንታ ኤራይ፤ ሽን ጾሳ ማጻፋይ፥ ‘ታን ባርሴዳዌ ታ ኩሽያ ሳኤዳ’ ጌዳዌ ቱማ ግዳናዉ በሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani hinttenttoo ubbabaa haasayikke. Taani dooreeddawantta eray; shin S'oossaa Mas'aafay, ‹Taani barsseeddawe Ta kushiyaa sa"eedda› geeddawe tuma gidanaw bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani hinttenttoo ubbabaa haasayikke. Taani dooreeddawantta eray; shin Xoossaa Maxaafay, 'Taani barsseeddawe Ta kushiyaa sa77eedda' geeddawe tuma giddanaw bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani hinttenttoo ubbabaa haasayikke. Taani dooreeddawantta eray; shin Xoossaa Maxaafay, ‘Taani barsseeddawe Ta kushiyaa sa77eedda’ geeddawe tuma giddanaw bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ta hayssa gizay intte ubbata gishshas deenna; tani ta dooridayta wursa erays; gido attiin, ‹Ta kath midaadey ta morkke gididi ta bolla dendides› giza maxaafa qaalay polettanaas koshshees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታ ሃይሳ ጊዛይ ኢንቴ ኡባታ ጊሻስ ዴና፤ ታኒ ታ ዶሪዳይታ ዉርሳ ኤራይስ፤ ጊዶ ኣቲን፥ ‹ታ ካ ሚዳዴይ ታ ሞርኬ ጊዲዲ ታ ቦላ ዴንዲዴስ› ጊዛ ማጻፋ ቃላይ ፖሌታናስ ኮሼስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታ ሃይሳ ጊዛይ ኢንቴ ኡባታ ጊሽ ዴና። ታኒ ታ ዶሪዳይታ ዉርሳ ኤራይስ፤ ጊዶ ኣቲን ‘ታ ካꬅ ሚዳዴይ ታ ሞርኬ ጊዲዲ ታ ቦላ ዴንዲዴስ’ ጊዛ ማፃፋ ቃላይ ፖሌታናስ ኮሼስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta hayssa gizay inte wurisota gish gidena, tani ta doridayta wursa errays, gido attin ta kaathi midadeey ta morkke gididi ta bolla denddides giza maxaafa qaalay poletenas koshshes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani hinttena ubbaa giikke; taani dooridayssata erays. Shin Geeshsha Maxaafan, ‘Ta barssidayssi ta kushiya saxxis’ geetettidayssi tuma gidanaw bessees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ ሂንቴና ኡባ ጊኬ፤ ታኒ ዶሪዳይሳታ ኤራይስ። ሺን ጌሻ ማፃፋን፥ ‹ታ ባርሲዳይሲ ታ ኩሺያ ሳፂስ› ጌቴቲዳይሲ ቱማ ጊዳናው ቤሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ ህንተና ኡባ ጊከ፤ ታኒ ዶርዳይሳታ ኤራይስ። ሽን ጌሻ ማፃፋን፥ ‘ታ ባርስዳይስ ታ ኩሽያ ሳፅስ’ ጌተትዳይስ ቱማ ግዳናዉ በሴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani hintena ubbaa giike; taani dooridaysata erayis. Shin Geeshsha Maxaafan, ‘Ta barsidaysi ta kushiya saxis’ geetetidaysi tuma gidanaw bessees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani hinttena ubbaa giikke; taani dooridayssata erays. Shin Geeshsha Maxaafan, ‘Ta barssidayssi ta kushiya saxxis’ geetettidayssi tuma gidanaw bessees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ስለ ሁላችሁ መናገሬ አይደለም፤ የመረጥኋቸውን ዐውቃለሁ፤ ነገር ግን፣ ‘እንጀራዬን አብሮኝ የቈረሰ ተረከዙን አነሣብኝ’ የሚለው የመጽሐፍ ቃል እንዲፈጸም ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህን የምናገረው ስለ ሁላችሁም አይደለም፤ እኔ የመረጥኳችሁን ዐውቃለሁ፤ ነገር ግን ‘እንጀራዬን የበላ በእኔ ላይ በጠላትነት ተነሣብኝ’ የሚለው የቅዱስ መጽሐፍ ቃል መፈጸም አለበት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ብዛዕባ ዅልኻትኩም ኣይኮንኩን ዝዛረብ ዘለኹ፤ ኣነ ነቶም ዝሓረኽዎም እፈልጦም እየ፤ ግና ‘እቲ እንጀራይ ዝበልዕ፥ ሸዀናኡ ኣባይ ኣልዓለ’ ዝብል ፅሑፍ ምእንቲ ኽፍፀም እዙይ ኮነ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ነቶም ዝሐሬኽዎም እፈልጦም እየ፡ ብዛዕባ ዂላትኩም ኣይኰንኩን ዝዛረብ ዘለኹ። ግናኸ እቲ ጽሑፍ ምእንቲ ኺፍጸምሲ፡ እቲ እንጌራይ ዚበልዕ፡ ሸዀናኡ ኣባይ ኣልዐለ። |