John 12:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብርሃን እናሃለወኩም፡ ደቂ ብርሃን ምእንቲ ኽትኰኑ፡ ብብርሃን እመኑ። የሱስ እዚ ተዛረበ፡ ከደ፡ ካባታቶም ከኣ ተሓብአ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የብርሃን ልጆች ትሆኑ ዘንድ ብርሃን ሳለላችሁ በብርሃን እመኑ” ጌታችን ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ሄደ፤ ተሰወራቸውም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የብርሃን ልጆች እንድትሆኑ ብርሃን ሳለላችሁ በብርሃኑ እመኑ አላቸው። ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ሄደና ተሰወረባቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የብርሃን ልጆች እንድትሆኑ ብርሃን ሳለላችሁ በብርሃኑ እመኑ፤” አላቸው። ኢየሱስም ይህን ከተናገረ በኋላ ሄዶ ተሰወረባቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፖዑዋ ኣሳ ጊዳና ማላ፥ ሂንቴንቱሲ ፖዑ ዴዒሺን፥ ፖዑዋ ኣማኒቴ» ያጌዳ። ዬሱሲ ሄዋ ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ቢዴ ኡንቱንቱፔ ጌሜቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፖኡዋ አሳ ግዳና ማላ፥ ህንተንቶ ፖኡ ደእሽን፥ ፖኡዋ አማንተ” ያጌዳ። የሱስ ሄዋ ሃሳዬዳዋፐ ጉይያን፥ ቢደ ኡንቱንቱፐ ጌመቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Poo'uwaa asaa gidana mala, hinttenttoo poo'uu de'ishshin, poo'uwaa ammanite» yaageedda. Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyaan, biide unttunttuppe geemetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Poo7uwaa asa gidana mala, hinttenttussi poo7uu de7ishshin, poo7uwaa ammanite" yaageedda. Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, biide unttunttuppe geemetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Poo7uwaa asa gidana mala, hinttenttussi poo7uu de7ishshin, poo7uwaa ammanite” yaageedda. Yesuusi hewaa haasayeeddawaappe guyyiyan, biide unttunttuppe geemetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte poo7o nayta gidana mala poo7oy dishin poo7on ammanite» gides. Yesusi hessa gidaappe guye biidi istta ayfeppe geemmides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ፖኦ ናይታ ጊዳና ማላ ፖኦይ ዲሺን ፖኦን ኣማኒቴ» ጊዴስ። ዬሱሲ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ቢዲ ኢስታ ኣይፌፔ ጌሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ፖዖ ናይታ ጊዳና ማላ ፖዖይ ዲሺን ፖዖን ኣማኒቴ” ጊዴስ። ዬሱሲ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ቢዲ ኢስታ ኣይፌፔ ጌሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte poo7o nayta gidana mala poo7oy dishin poo7on ammanite” Yesussay hessa gidape guye bidi istta ayfepe gemmides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Poo7o nayta gidana mela poo7oy de7ishin poo7uwa ammanite” yaagis. Yesuusi hessa odettidaappe guye bidi enttafe geemmis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፖዖ ናይታ ጊዳና ሜላ ፖዖይ ዴዒሺን ፖዑዋ ኣማኒቴ» ያጊስ። ዬሱሲ ሄሳ ኦዲዳፔ ጉዬ ቢዲ ኤንታፌ ጌሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፖኦ ናይታ ግዳና መላ ፖኦይ ደእሽን ፖኡዋ አማንተ” ያግስ። የሱሲ ሄሳ ኦደትዳፐ ጉየ ብድ ኤንታፈ ጌምስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Poo7o nayta gidana mela poo7oy de7ishin poo7uwa ammanite” yaagis. Yesuusi hessa odetidaape guye bidi entafe geemmis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Poo7o nayta gidana mela poo7oy de7ishin poo7uwa ammanite” yaagis. Yesuusi hessa odidaappe guye bidi enttafe geemmis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የብርሃን ልጆች እንድትሆኑ ብርሃን ሳለላችሁ በዚህ ብርሃን እመኑ።” ኢየሱስ ይህን ተናግሮ እንደ ጨረሰ ተለያቸው፤ ተሰወረባቸውም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የብርሃን ልጆች እንድትሆኑ ብርሃን ሳለላችሁ በብርሃን እመኑ።” ኢየሱስ ይህን ከተናገረ በኋላ ሄደና ተሰወረባቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደቂ ብርሃን ምእንቲ ኽትኮኑ፥ ብርሃን እንተለኩም ብብርሃን እመኑ” በሎም። ኢየሱስ ከምዙይ ኢሉ ምስ ተዛረበ፥ ካብኣቶም ከይዱ ተሰወሮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ደቂ ብርሃን ኽትኰኑስ፡ ብርሃን ከሎኩም፡ ብብርሃን እመኑ፡ በሎም። የሱስ እዚ ተዛሪቡ ኻባታቶም ከይዱ ተሐብኤ። |