John 12:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ኣብኡ ደው ኢሎም ዝሰምዕዎ ህዝቢ ድማ፡ ነጎዳ ይነጎድ ኣሎ፤ ካልኦት ድማ፥ መልኣኽ ተዛረቦ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያ ቆመው ይሰሙ የነ​በሩ ሕዝብ ግን “ነጐ​ድ​ጓድ ነው” አሉ፤ “መል​አክ ተና​ገ​ረው” ያሉም አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያ ቆመው የነበሩትም ሕዝብ በሰሙ ጊዜ። ነጐድጓድ ነው አሉ፤ ሌሎች። መልአክ ተናገረው አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያ ቆመው የነበሩትም ሕዝብ በሰሙ ጊዜ “ነጐድጓድ ነው፤” አሉ፤ ሌሎች “መልአክ ተናገረው፤” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ሳዓን ኤቄዳ ጮራ ኣሳይ ሄ ቃላ ሲሲዴ፥ «ሄዌ ጉጉንꬃ» ያጌዳ። ሃራንቱ ቃሲ፥ «ኪታንቻይ ኣው ሃሳዬዳ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ሳኣን ኤቄዳ ጮራ አሳይ ሄ ቃላ ስሲደ፥ “ሄዌ ጉጉን” ያጌዳ። ሀራንቱ ቃይ፥ “ኪታንቻይ አዉ ሃሳዬዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He sa'aan ek'k'eedda c'ora Asay he k'aalaa sisiide, «Hewe guuguntsaa» yaageedda. Haranttu k'ay, «Kiitanchchay aw haasayeedda» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He sa7an eqqeedda cora asay he qaalaa sisiide, "Hewe guugunthaa" yaageedda. Haranttu qassi, "Kiitanchchay aw haasayeedda" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He sa7an eqqeedda cora asay he qaalaa sisiide, “Hewe guugunthaa” yaageedda. Haranttu qassi, “Kiitanchchay aw haasayeedda” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Heen eqqida asay hessa siyidi, «Daday dadatees» gida. Baggayti qasse, «Kiitanchchako haasayzay» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄን ኤቂዳ ኣሳይ ሄሳ ሲዪዲ፥ «ዳዳይ ዳዳቴስ» ጊዳ። ባጋይቲ ቃሴ፥ «ኪታንቻኮ ሃሳይዛይ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄን ጋዳን ኤቂዳ ኣሳይ ሄሳ ሲይዲ “ዳዳይ ዳዳቴስ” ጊዳ። ባጋይቲ ቃሴ “ኪታንቻኮ ሃሳዪዛይ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hen gadan eqqda asay hessa siydi “daday dadates” gida, baggayti qasse “kitanchako hasaizadey” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He bessan eqqida daro asay he qaala si7idi, “Hessi dada” yaagidosona. Harati qassi, “Kiitanchchoy iyaw odis” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ቤሳን ኤቂዳ ዳሮ ኣሳይ ሄ ቃላ ሲዒዲ፥ «ሄሲ ዳዳ» ያጊዶሶና። ሃራቲ ቃሲ፥ «ኪታንቾይ ኢያው ኦዲስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ በሳን ኤቅዳ ዳሮ አሳይ ሄ ቃላ ስእድ፥ “ሄስ ዳዳ” ያግዶሶና። ሀራት ቃስ፥ “ኪታንቾይ እያዉ ኦድስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He bessan eqida daro asay he qaala si7idi, “Hessi dada” yaagidosona. Harati qassi, “Kiitanchoy iyaw odis” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He bessan eqqida daro asay he qaala si7idi, “Hessi dada” yaagidosona. Harati qassi, “Kiitanchchoy iyaw odis” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያ የነበሩት፣ ድምፁን የሰሙት አያሌ ሰዎች፣ “ነጐድጓድ ነው” አሉ፤ ሌሎች ደግሞ፣ “መልአክ ተናገረው” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያ የቆሙ ሰዎች ይህን በሰሙ ጊዜ፥ “ነጐድጓድ ነው!” አሉ። ሌሎች ደግሞ “መልአክ ነው የተናገረው!” አሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ እቶም ኣብኡ ደው ኢሎም ዝነበሩ ህዝቢ፥ እዙይ ምስ ሰምዑ “ነጐድጓድ እዩ” በሉ፤ ገሊኣቶም ከዓ “መልኣኽ እዩ ዝተዛረቦ” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ እቶም ደው ኢሎም ዘለዉ ህዝቢ እዚ ሰሚዖም፡ ነጒዲ እዩ፡ በሉ። ገሊኦም፡ መልኣኽ እባ ደኣ ተዛረቦ፡ በሉ።