John 12:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሕጂ ነፍሰይ ተጨኒቓ ኣላ። እንታይከ ክብል እየ፧ ኣቦይ ካብዚ ሰዓት እዚ ኣድሕነኒ፡ ስለዚ ግና ናብዛ ሰዓት እዚኣ በጺሐ ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “አሁ​ንስ ነፍሴ ታወ​ከች፤ ግን ምን እላ​ለሁ? አባት ሆይ፥ ከዚች ሰዓት ነፍ​ሴን አድ​ናት፤ ነገር ግን ስለ​ዚህ ነገር ለዚች ሰዓት ደር​ሻ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አሁን ነፍሴ ታውካለች ምንስ እላለሁ? አባት ሆይ፥ ከዚህ ሰዓት አድነኝ። ነገር ግን ስለዚህ ወደዚህ ሰዓት መጣሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “አሁን ነፍሴ ታውካለች፤ ምንስ እላለሁ? አባት ሆይ! ከዚህ ሰዓት አድነኝ። ነገር ግን ስለዚህ ወደዚህ ሰዓት መጣሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሃዒ ታ ሼምፑ ዳሮ ኡንዔቴዳ፤ ያቲና ዋጎ? ታኒ፥ ‹ታ ኣቦ፥ ታና ሃ ሳታቲፔ ኣሻርኪ› ያጎ? ቱይቲ፥ ታኒ ሃ ሳቲያን ዬዳዌ ሃዋ ዲራሳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሀእ ታ ሸምፑ ዳሮ ኡንኤቴዳ፤ ያትና ዋጎ? ታን፥ ‘ታ አቦ፥ ታና ሀ ሳታትፐ አሻርክ’ ያጎ? ቱይት፥ ታን ሀ ሳትያን ዬዳዌ ሀዋ ድራሳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ha"i Ta shemppuu daro un"etteedda; yaatina waagoo? Taani, ‹Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharikki› yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Ha77i Ta shemppuu daro un77etteedda; yaatina waagoo? Taani, 'Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharkki' yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Ha77i Ta shemppuu daro un77etteedda; yaatina waagoo? Taani, ‘Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharkki’ yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka Yesusi, «Hekko ta shemppoya metotadus; ‹Ta Aawawu! Ha saateyppe tana ashsha gooshaa?› Ta hizgontta mala ta yiday hanno ha meto saateyssa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ሄኮ ታ ሼምፖያ ሜቶታዱስ፤ ‹ታ ኣዋዉ! ሃ ሳቴይፔ ታና ኣሻ ጎሻ?› ታ ሂዝጎንታ ማላ ታ ዪዳይ ሃኖ ሃ ሜቶ ሳቴይሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ዬሱሲ “ሄኮ ታ ሼምፖያ ሜቶታዱስ ‘ታ ኣዋዉ! ሃ ሳቴይፔ ታና ኣሻ ጎሻ?’ ታ ሂዝጎንታ ማላ ታ ዪዳይ ሃኖ ሃ ሜቶ ሳቴይሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qasseka Yesussay hizzgdes “heko ta shemhaaththaoya mettotadus <aabo! ha saateype tana ashsha goosha?> ta hizzgonta mala ta yiday hano ha metto saateysiko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Ha77i ta shemppoy daro un77ettis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saateppe ashsharkkii’ yaago? Akkay, taani yiday waaye ekkanaassa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሃዒ ታ ሼምፖይ ዳሮ ኡንዔቲስ፤ ያቲን ዎይጎ? ‹ታ ኣዋው፥ ታና ሃ ሳቴፔ ኣሻርኪ› ያጎ? ኣካይ፥ ታኒ ዪዳይ ዋዬ ኤካናሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሀእ ታ ሸምፖይ ዳሮ ኡንኤትስ፤ ያትን ዎይጎ? ‘ታ አዋዉ፥ ታና ሀ ሳተፐ አሻርክ’ ያጎ? አካይ፥ ታኒ ይዳይ ዋየ ኤካናሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Ha77i ta shempoy daro un7etis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saatepe ashsharki’ yaago? Akay, taani yiday waaye ekanaasa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Ha77i ta shemppoy daro un77ettis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saateppe ashsharkkii’ yaago? Akkay, taani yiday waaye ekkanaassa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “አሁንስ ነፍሴ ተጨነቀች፤ ምን ልበል? አባት ሆይ፤ ከዚህች ሰዓት ብታድነኝስ? ይሁን፤ የመጣሁት ለዚህች ሰዓት ነውና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “እነሆ! ነፍሴ ተጨንቃለች፤ ምን ልበል? ‘አባት ሆይ! ከዚህች ሰዓት አድነኝ ልበልን?’ ይህን እንዳልል ግን እኔ የመጣሁት ለዚህች የመከራ ሰዓት ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ሕዝስ ነፍሰይ ተጨኒቓ ኣላ፤ እንታይ እሞ ኽብል እየ? ‘ኣቦ! ካብዛ ሰዓት እዚኣ ኣድሕነኒ’ ግና፥ ምእንቲ እዙይ እንድየ ዝመፃእኹ፥ ናብዛ ሰዓት እዚኣውን ዝበፃሕኹ።
Amharic Tigrinya 2011 ሕጅስ ነፍሰይ ጒህያ ኣላ፡ እንታይ እሞ ኽብል እየ፧ ኣቦ፡ ካብዛ ሰዓት እዚኣ ኣድሕነኒ። ግናኸ ምእንትዚ ናብዛ ሰዓት እዚኣ መጻእኩ።