John 12:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ ነፍሰይ ተጨኒቓ ኣላ። እንታይከ ክብል እየ፧ ኣቦይ ካብዚ ሰዓት እዚ ኣድሕነኒ፡ ስለዚ ግና ናብዛ ሰዓት እዚኣ በጺሐ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “አሁንስ ነፍሴ ታወከች፤ ግን ምን እላለሁ? አባት ሆይ፥ ከዚች ሰዓት ነፍሴን አድናት፤ ነገር ግን ስለዚህ ነገር ለዚች ሰዓት ደርሻለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሁን ነፍሴ ታውካለች ምንስ እላለሁ? አባት ሆይ፥ ከዚህ ሰዓት አድነኝ። ነገር ግን ስለዚህ ወደዚህ ሰዓት መጣሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “አሁን ነፍሴ ታውካለች፤ ምንስ እላለሁ? አባት ሆይ! ከዚህ ሰዓት አድነኝ። ነገር ግን ስለዚህ ወደዚህ ሰዓት መጣሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃዒ ታ ሼምፑ ዳሮ ኡንዔቴዳ፤ ያቲና ዋጎ? ታኒ፥ ‹ታ ኣቦ፥ ታና ሃ ሳታቲፔ ኣሻርኪ› ያጎ? ቱይቲ፥ ታኒ ሃ ሳቲያን ዬዳዌ ሃዋ ዲራሳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀእ ታ ሸምፑ ዳሮ ኡንኤቴዳ፤ ያትና ዋጎ? ታን፥ ‘ታ አቦ፥ ታና ሀ ሳታትፐ አሻርክ’ ያጎ? ቱይት፥ ታን ሀ ሳትያን ዬዳዌ ሀዋ ድራሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ha"i Ta shemppuu daro un"etteedda; yaatina waagoo? Taani, ‹Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharikki› yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ha77i Ta shemppuu daro un77etteedda; yaatina waagoo? Taani, 'Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharkki' yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ha77i Ta shemppuu daro un77etteedda; yaatina waagoo? Taani, ‘Ta Aabboo, Taana ha saatattippe ashsharkki’ yaagoo? Tuytti, Taani ha saatiyaan yeeddawe hawaa diraassa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka Yesusi, «Hekko ta shemppoya metotadus; ‹Ta Aawawu! Ha saateyppe tana ashsha gooshaa?› Ta hizgontta mala ta yiday hanno ha meto saateyssa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ሄኮ ታ ሼምፖያ ሜቶታዱስ፤ ‹ታ ኣዋዉ! ሃ ሳቴይፔ ታና ኣሻ ጎሻ?› ታ ሂዝጎንታ ማላ ታ ዪዳይ ሃኖ ሃ ሜቶ ሳቴይሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ዬሱሲ “ሄኮ ታ ሼምፖያ ሜቶታዱስ ‘ታ ኣዋዉ! ሃ ሳቴይፔ ታና ኣሻ ጎሻ?’ ታ ሂዝጎንታ ማላ ታ ዪዳይ ሃኖ ሃ ሜቶ ሳቴይሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasseka Yesussay hizzgdes “heko ta shemhaaththaoya mettotadus <aabo! ha saateype tana ashsha goosha?> ta hizzgonta mala ta yiday hano ha metto saateysiko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Ha77i ta shemppoy daro un77ettis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saateppe ashsharkkii’ yaago? Akkay, taani yiday waaye ekkanaassa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሃዒ ታ ሼምፖይ ዳሮ ኡንዔቲስ፤ ያቲን ዎይጎ? ‹ታ ኣዋው፥ ታና ሃ ሳቴፔ ኣሻርኪ› ያጎ? ኣካይ፥ ታኒ ዪዳይ ዋዬ ኤካናሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሀእ ታ ሸምፖይ ዳሮ ኡንኤትስ፤ ያትን ዎይጎ? ‘ታ አዋዉ፥ ታና ሀ ሳተፐ አሻርክ’ ያጎ? አካይ፥ ታኒ ይዳይ ዋየ ኤካናሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Ha77i ta shempoy daro un7etis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saatepe ashsharki’ yaago? Akay, taani yiday waaye ekanaasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Ha77i ta shemppoy daro un77ettis; yaatin woygo? ‘Ta Aawaw, tana ha saateppe ashsharkkii’ yaago? Akkay, taani yiday waaye ekkanaassa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “አሁንስ ነፍሴ ተጨነቀች፤ ምን ልበል? አባት ሆይ፤ ከዚህች ሰዓት ብታድነኝስ? ይሁን፤ የመጣሁት ለዚህች ሰዓት ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “እነሆ! ነፍሴ ተጨንቃለች፤ ምን ልበል? ‘አባት ሆይ! ከዚህች ሰዓት አድነኝ ልበልን?’ ይህን እንዳልል ግን እኔ የመጣሁት ለዚህች የመከራ ሰዓት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሕዝስ ነፍሰይ ተጨኒቓ ኣላ፤ እንታይ እሞ ኽብል እየ? ‘ኣቦ! ካብዛ ሰዓት እዚኣ ኣድሕነኒ’ ግና፥ ምእንቲ እዙይ እንድየ ዝመፃእኹ፥ ናብዛ ሰዓት እዚኣውን ዝበፃሕኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሕጅስ ነፍሰይ ጒህያ ኣላ፡ እንታይ እሞ ኽብል እየ፧ ኣቦ፡ ካብዛ ሰዓት እዚኣ ኣድሕነኒ። ግናኸ ምእንትዚ ናብዛ ሰዓት እዚኣ መጻእኩ። |