John 12:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ናብ ፊልጶስ፡ እቲ ካብ ቤተሳይዳ ኣብ ገሊላ ዝነበረ፡ መጺኡ፡ ከምዚ ኢሉ ሓተቶ፦ ጐይታይ፡ ንየሱስ ክንርእዮ ንደሊ ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም ከገሊላ፥ የቤተ ሳይዳ ሰው ወደ ሆነው ወደ ፊልጶስ ሄደው፥ “አቤቱ፥ ጌታ ኢየሱስን ልናየው እንወድዳለን” ብለው ለመኑት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም ከገሊላ ቤተ ሳይዳ ወደሚሆን ወደ ፊልጶስ መጥተው። ጌታ ሆይ፥ ኢየሱስን ልናይ እንወዳለን ብለው ለመኑት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም ከገሊላ ቤተሳይዳ ወደሚሆን ወደ ፊልጶስ መጥተው “ጌታ ሆይ! ኢየሱስን ልናይ እንወዳለን፤” ብለው ለመኑት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ጋሊላ ጋዲያን ቤቴሳይዳ ጌቴቲያ ካታማፔ ዬዳ ፒሊጶሳኮ ቢዴ፥ «ጎዳው፥ ኑኒ ዬሱሳ ቤዓናው ኮዬቶ» ያጊዴ ዎሴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ጋሊላ ጋድያን ቤተሳይዳ ጌተትያ ካታማፐ ዬዳ ፕልጶሳኮ ቢደ፥ “ጎዳዉ፥ ኑን የሱሳ በአናዉ ኮዬቶ” ያጊደ ዎሴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu Galiilaa gadiyaan Beetesayda geetettiyaa katamaappe yeedda Pilip'p'oosakko biide, «Godaw, nuuni Yesuusa be'anaw koyeetto» yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu Galiilaa gadiyan Beetesayda geetettiyaa katamaappe yeedda Piliphphoosakko biide, "Godaw, nuuni Yesuusa be7anaw koyetto" yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu Galiilaa gadiyan Beetesayda geetettiyaa katamaappe yeedda Piliphphoosakko biide, “Godaw, nuuni Yesuusa be7anaw koyetto” yaagiide woosseeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika Galila giddon diza Betesayda geetettiza dere as Piliphoosa geetettizaadeko biidi, «Godoo! Nu Yesusa beyana koyoos» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ጋሊላ ጊዶን ዲዛ ቤቴሳይዳ ጌቴቲዛ ዴሬ ኣስ ፒሊጶሳ ጌቴቲዛዴኮ ቢዲ፥ «ጎዶ! ኑ ዬሱሳ ቤያና ኮዮስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ጋሊላ ጊዶን ዲዛ ቤቴሳይዳ ጌቴቲዛ ዴሬ ኣስ ፒሊጶሳ ጌቴቲዛዴኮ ቢዲ “ጎዶ! ኑ ዬሱሳ ቤያና ኮዮስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isttika gaalila garssan diza beete sayda geetettza dere ass pilphphosa geetetzadeko bidi “Goodo nu Yesussa beeyana koyos” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti Galiilan biittan Beetesayda katamaappe yida Filiphphoosakko bidi, “Godaw, nuuni Yesuusa be7anaw koyoos” yaagidi woossidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ጋሊላ ቢታን ቤቴሳይዳ ካታማፔ ዪዳ ፊልጶሳኮ ቢዲ፥ «ጎዳው፥ ኑኒ ዬሱሳ ቤዓናው ኮዮስ» ያጊዲ ዎሲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ጋልላ ቢታን ቤተሳይዳ ካታማፐ ይዳ ፍልጶሳኮ ብድ፥ “ጎዳዉ፥ ኑኒ የሱሳ በአናዉ ኮዮስ” ያግድ ዎስዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti Galila biittan Beetesayda katamaape yida Filphoosako bidi, “Godaw, nuuni Yesuusa be7anaw koyoos” yaagidi woossidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti Galiila biittan Beetesayda katamaappe yida Filphoosakko bidi, “Godaw, nuuni Yesuusa be7anaw koyoos” yaagidi woossidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም በገሊላ ከምትገኘው ከቤተ ሳይዳ ወደ ሆነው ሰው፣ ወደ ፊልጶስ መጥተው፣ “ጌታው፤ እባክህን፣ ኢየሱስን ለማየት እንፈልጋለን” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም ከገሊላ የቤተ ሳይዳ ሰው ወደ ሆነው ወደ ፊልጶስ ቀርበው፥ “ጌታዬ ሆይ፥ ኢየሱስን ማየት እንፈልጋለን” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ናብ ፊልጶስ፥ በዓል ቤተ ሳይዳ ናይ ገሊላ መፂኦም፥ “ጐይታ፥ ንኢየሱስ ክንሪኦ ንደሊ ኣለና” ኢሎም ለመንዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ናብ ፊልጶስ፡ ብዓል ቤተሳይዳ ናይ ገሊላ፡ መጺኦም፡ ጐይታይ፡ ንየሱስ ክንርዮ ንደሊ ኣሎና፡ ኢሎም ለመንዎ። |