John 12:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ነገር እዚ ደቀ መዛሙርቱ ፈለማ ኣይተረድእዎን። ኢየሱስ ምስ ተኸበረ ግና እዚ ብእኡ ዝተጻሕፈ መሲልዎም፡ ኣብ ልዕሊኡ ድማ ከም ዝገበርዎ መሲልዎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ደቀ መዛሙርቱም አስቀድመው ይህን ነገር አላወቁም፤ ነገር ግን ጌታችን ኢየሱስ ከከበረ በኋላ በዚያ ጊዜ ይህ ነገር ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ፥ ይህንም እንደ አደረጉለት ትዝ አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደቀ መዛሙርቱም ይህን ነገር በመጀመሪያ አላስተዋሉም፤ ነገር ግን ኢየሱስ ከከበረ በኋላ በዚያን ጊዜ ይህ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይህንም እንዳደረጉለት ትዝ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደቀ መዛሙርቱም ይህን ነገር በመጀመሪያ አላስተዋሉም፤ ነገር ግን ኢየሱስ ከከበረ በኋላ በዚያን ጊዜ ይህ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይህንም እንዳደረጉለት ትዝ አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ሄዋ ካሴ ኣኬኪቤይኪኖ፤ ሺን ዬሱሲ ቦንቼቴዳዋፔ ጉዪያን፥ ፆሳ ማፃፋይ ሄዋ ኡባ ጌዳዋኔ ቃሲ ኡንቱንቱካ ሄዋ ኡባ ዬሱሳው ኦꬄዳዋ ሃሳዬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱሳ ካልያዋንቱ ሄዋ ካሰ አኬክበይክኖ፤ ሽን የሱስ ቦንቼቴዳዋፐ ጉይያን፥ ጾሳ ማጻፋይ ሄዋ ኡባ ጌዳዋነ ቃይ ኡንቱንቱካ ሄዋ ኡባ የሱሳዉ ኦዳዋ ሀሳዬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusa kaalliyaawanttu hewaa kase akeekibeykkino; shin Yesuusi bonchchetteeddawaappe guyyiyaan, S'oossaa Mas'aafay hewaa ubbaa geeddawaanne k'ay unttunttukka hewaa ubbaa Yesuusaw ootseeddawaa hassayeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusa kaalliyaawanttu hewaa kase akeekibeykkino; shin Yesuusi bonchchetteeddawaappe guyyiyaan, Xoossaa Maxaafay hewaa ubbaa geeddawaanne qassi unttunttukka hewaa ubbaa Yesuusaw ootheeddawaa hassayeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusa kaalliyaawanttu hewaa kase akeekibeykkino; shin Yesuusi bonchchetteeddawaappe guyyiyaan, Xoossaa Maxaafay hewaa ubbaa geeddawaanne qassi unttunttukka hewaa ubbaa Yesuusaw ootheeddawaa hassayeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza kaallizayti hessa ubbaa koyro wozinan woththibeettenna. Iza gishshas xaafettidayssanne izas oosettida hanokka ubbaa Yesusi hayqoppe dendidaappe guye erida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳ ኡባ ኮይሮ ዎዚናን ዎቤቴና። ኢዛ ጊሻስ ጻፌቲዳይሳኔ ኢዛስ ኦሴቲዳ ሃኖካ ኡባ ዬሱሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ኤሪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ካሊዛይቲ ሄሳ ዉርሲ ኮይሮ ዎዝናን ዎꬂቤቴና። ኢዛ ጊሽ ፃፌቲዳይሳኔ ኢዛስ ኦሴቲዳ ሃኖካ ዉርሲ ዬሱሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ኤሪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza kaallizayti hessa wuris koyyro wozinan woththbeytana, iza gish xaafettdaysane izas ooththetda hanoka wuris Yesussay hayqqope denddidape guye errida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusa tamaareti hessa kase akeekibookkona. Shin Yesuusi bonchchettidaappe guye entti hessa ubbaa akeekidosona. Hessi ubbay Geeshsha Maxaafay gidayssada hanis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሳ ታማሬቲ ሄሳ ካሴ ኣኬኪቦኮና። ሺን ዬሱሲ ቦንቼቲዳፔ ጉዬ ኤንቲ ሄሳ ኡባ ኣኬኪዶሶና። ሄሲ ኡባይ ጌሻ ማፃፋይ ጊዳይሳዳ ሃኒስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሳ ታማረት ሄሳ ካሰ አኬክቦኮና። ሽን የሱሲ ቦንቸትዳፐ ጉየ ኤንቲ ሄሳ ኡባ አኬክዶሶና። ሄስ ኡባይ ጌሻ ማፃፋይ ግዳይሳዳ ሀንስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusa tamaareti hessa kase akeekibokona. Shin Yesuusi bonchetidaape guye enti hessa ubbaa akeekidosona. Hessi ubbay Geeshsha Maxaafay gidaysada hanis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusa tamaareti hessa kase akeekibookkona. Shin Yesuusi bonchchettidaappe guye entti hessa ubbaa akeekidosona. Hessi ubbay Geeshsha Maxaafay gidayssada hanis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደቀ መዛሙርቱ ይህን ሁሉ በመጀመሪያ አላስተዋሉም፤ ስለ እርሱ የተጻፉትንና ለእርሱም የተደረጉትን ልብ ያሉት ኢየሱስ ከከበረ በኋላ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደቀ መዛሙርቱ ይህ ነገር በመጀመሪያ አልገባቸውም ነበር፤ ግን ኢየሱስ በክብር ወደ ሰማይ ባረገ ጊዜ ይህ ነገር ስለ እርሱ እንደ ተጻፈና ለእርሱም እንደ ተደረገለት አስታወሱ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደቀ መዛሙርቱ፥ ነዝ ነገር እዙይ ቅድም ኣየስተውዓልዎን። ኢየሱስ ምስ ከበረ ግና፥ ነዝ ነገር እዙይ ብዛዕባኡ ኸም ዝተፅሓፈ፥ ንሳቶምውን እዙይ ከም ዝገበሩሉ ዘከሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ደቀ መዛሙርቱ ነዚ ነገርዚ ቕድም ኣየስተውዐልዎን። የሱስ ምስ ከበረ ግና፡ ሽዑ እዚ ነገርዚ ብዛዕባኡ ኸም እተጻሐ፡ ንሳቶምውን እዚ ኸም ዝገበሩሉ ዘከሩ። |