John 11:48 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ ጌርና ደው እንተ ሓዲግናዮ፡ ኵሉ ሰብ ብእኡ ኪኣምን እዩ። ሮማውያን ድማ መጺኦም ቦታና ከምኡ’ውን ንህዝብና ክወስዱ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲሁ ብንተወውም ሁሉ ያምኑበታል፤ የሮም ሰዎችም መጥተው ሀገራችንንና ወገናችንን ይወስዱብናል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲሁ ብንተወው ሁሉ በእርሱ ያምናሉ፤ የሮሜም ሰዎች መጥተው አገራችንን ወገናችንንም ይወስዳሉ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲሁ ብንተወው ሁሉም በእርሱ ያምናሉ፤ የሮሜም ሰዎች መጥተው አገራችንንና ወገናችንንም ይወስዳሉ፤” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ኣ ጮዑ ጊዴ፥ ኣጎፔ፥ ኣሳይ ኡባይ ኣ ኣማናናዋ፤ ቃሲ ሮሜ ጋዲያ ኣሳቱ ዪዴ፥ ኑ ጌሻ ጎሊያኔ ኑ ኣሳ ꬋዪሳና» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን አ ጮኡ ጊደ፥ አጎፐ፥ አሳይ ኡባይ አ አማናናዋ፤ ቃይ ሮመ ጋድያ አሳቱ ዪደ፥ ኑ ጌሻ ጎልያነ ኑ አሳ ይሳና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni Aa c'o"u giide, aggooppe, Asay ubbay Aa ammananawaa; k'ay Roome gadiyaa asatuu yiide, nu Geeshsha Golliyaanne nu asaa d'ayissana» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni A co77u giide, aggooppe, asay ubbay A ammananawaa; qassi Roome gadiya asatu yiide, nu Geeshsha Golliyaanne nu asaa dhayissana" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni A co77u giide, aggooppe, asay ubbay A ammananawaa; qassi Roome gadiya asatu yiide, nu Geeshsha Golliyaanne nu asaa dhayissana” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu co7u giikko asi wuri izan ammanananne Oroome asikka yiidi hayssa nu biittanne nu asaa nuuppe ekkana» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ጮኡ ጊኮ ኣሲ ዉሪ ኢዛን ኣማናናኔ ኦሮሜ ኣሲካ ዪዲ ሃይሳ ኑ ቢታኔ ኑ ኣሳ ኑፔ ኤካና» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ጮዑ ጊኮ ኣሲ ዉሪ ኢዛን ኣማናናኔ ኦሮሜ ኣሲካ ዪዲ ሃይሳ ኑ ቢታኔ ኑ ኣሳ ኑፔ ኤካና” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu coou gikko asi wuri iza ammananane oroome asayka yidi nu biittane nu asa nupe ekkana.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni iya si7i gidi aggiko asay ubbay iya ammanana. Qassi Roome biittaa asati yidi nu Xoossa Keethanne nu deriya dhayssana” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ኢያ ሲዒ ጊዲ ኣጊኮ ኣሳ ኡባይ ኢያ ኣማናና። ቃሲ ሮሜ ቢታ ኣሳቲ ዪዲ ኑ ፆሳ ኬꬃኔ ኑ ዴሪያ ꬋይሳና» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ እያ ስእ ግድ አግኮ አሳ ኡባይ እያ አማናና። ቃስ ሮመ ቢታ አሳት ይድ ኑ ፆሳ ኬነ ኑ ደርያ ይሳና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni iya si77i gidi aggiko asa ubbay iya ammanana. Qassi Roome biitta asati yidi nu xoossa keethaanne nu deriya dhaysana” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni iya si77i gidi aggiko asa ubbay iya ammanana. Qassi Roome biittaa asati yidi nu Xoossa Keethanne nu deriya dhayssana” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲሁ ብንተወው ሰው ሁሉ በእርሱ ያምናል፤ ሮማውያንም መጥተው ስፍራችንንና ሕዝባችንን ይወስዱብናል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲሁ ብንተወው ሰው ሁሉ በእርሱ ያምናል፤ ሮማውያንም መጥተው ቤተ መቅደሳችንንና ሕዝባችንን ሁሉ ይደመስሳሉ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምዙይ እንተ ሓዲግናዮ፥ ኵሉ ብእኡ ኽኣምን እዩ፤ ሮማውያን ድማ መፂኦም፥ ምድርናን ህዝብናን ክወስዱ እዮም” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከምዚ እንተ ሐደግናዮ፡ ኲሉ ብእኡ ኺኣምን እዩ። ሮማውያን ድማ መጺኦም ምድርናን ህዝብናን ኪወስዱ እዮም፡ በሉ። |