John 11:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ምስ በለት ድማ ከይዳ ንማርያም ሓብታ ጸዊዓ፡ መምህር መጺኡ ጸዊዑኪ፡ በለት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህንም ብላ ሄደች፤ እኅቷን ማርያምንም ቀስ ብላ ጠራችና፥ “እነሆ፥ መምህራችን መጥቶ ይጠራሻል” አለቻት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህንም ብላ ሄደች እኅትዋንም ማርያምን በስውር ጠርታ። መምህሩ መጥቶአል ይጠራሽማል አለቻት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህንም ብላ ሄደች፤ እኅትዋንም ማርያምን በስውር ጠርታ “መምህር መጥቷል፤ እየጠራሽም ነው፤” አለቻት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ማርታ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ባዴ ባሬ ሚቻቲው ጌማን ፄሳዴ፥ «ታማሪሲያዌ ዪዴ፥ ኔና ኮዬ» ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ማርታ ሄዋ ጌዳዋፐ ጉይያን፥ ባደ ባረ ምቻትዉ ጌማን ጼሳደ፥ “ታማርስያዌ ዪደ፥ ኔና ኮዬ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Martta hewaa geeddawaappe guyyiyaan, baade bare michchatiw geeman s'eesaade, «Tamaarissiyaawe yiide, neena koyyee» yaagaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Martta hewaa geeddawaappe guyyiyan, baade bare michchattiw geeman xeessaade, "Tamaarissiyaawe yiide, neena koyyee" yaagaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Martta hewaa geeddawaappe guyyiyan, baade bare michchattiw geeman xeessaade, “Tamaarissiyaawe yiide, neena koyyee” yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gaadanne simma ba michcheyo Maaramo dumma xeyga kessada, «Astamaarey nena koyees» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጋዳኔ ሲማ ባ ሚቼዮ ማራሞ ዱማ ጼይጋ ኬሳዳ፥ «ኣስታማሬይ ኔና ኮዬስ» ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጋዳኔ ሲማዳ ባ ሚቼዮ ማራሞ ዱማ ፄይጋ ኬሳዳ “ኣስታማሬይ ኔና ኮዬስ” ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | hessa gadane simmada ba michchiyo Marammo dumma xeeyga kessada “Asttammarey nena koyes” gadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Martta hessa gidaappe guye, bada ba michchiw geeman xeegada, “Asttamaarey yidi nena koyees” yaagasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማርታ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ፥ ባዳ ባ ሚቺው ጌማን ፄጋዳ፥ «ኣስታማሬይ ዪዲ ኔና ኮዬስ» ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማርታ ሄሳ ግዳፐ ጉየ፥ ባዳ ባ ምችዉ ጌማን ፄጋዳ፥ “አስታማረይ ይድ ነና ኮዬስ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Marta hessa gidaape guye, bada ba michiw geeman xeegada, “Astamaarey yidi nena koyees” yaagasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Martta hessa gidaappe guye, bada ba michchiw geeman xeegada, “Asttamaarey yidi nena koyees” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህን ካለች በኋላ፣ ተመልሳ እኅቷን ማርያምን ለብቻዋ ጠርታ፣ “መምህሩ መጥቷል፤ ይፈልግሻልም” አለቻት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ማርታ ይህን ከተናገረች በኋላ ሄደችና እኅትዋን ማርያምን “መምህር መጥቶአል፤ አንቺንም ይጠራሻል” ብላ በስውር ጠራቻት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ኢላ ኸደትሞ፥ ንማርያም ሓፍታ ሕሽዅ ኢላ “መምህር መፂኡ፤ ይፅውዐኪውን ኣሎ” በለታ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ኢላ ኸደት፡ ንማርያም ሓብታ ድማ ሰላሕ ኢላ፡ መምህር መጺኡ ይጽውዓኪውን ኣሎ፡ ኢላ ጸውዓታ። |