John 10:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቅድሜይ ዝመጹ ዅሎም ሰረቕትን ሸፋቱን እዮም ነይሮም፣ እተን ኣባጊዕ ግና ኣይሰምዓተንን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከእኔ በፊት የመጡ ሁሉ ሌቦችና ወንበዴዎች ናቸው፤ ነገር ግን፤ በጎች አልሰሙአቸውም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከእኔ በፊት የመጡ ሁሉ ሌቦችና ወንበዴዎች ናቸው፤ ዳሩ ግን በጎቹ አልሰሙአቸውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከእኔ በፊት የመጡ ሁሉ ሌቦችና ወንበዴዎች ናቸው፤ ዳሩ ግን በጎቹ አልሰሙአቸውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታፔ ካሴ ዬዳ ኡባይ ካዪሱዋኔ ፓኑዋ፤ ሺን ዶርሳቱ ኡንቱንቱ ጊያዋ ሲሲቤዪኪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታፐ ካሰ ዬዳ ኡባይ ካይሱዋነ ፓኑዋ፤ ሽን ዶርሳቱ ኡንቱንቱ ግያዋ ስስበይክኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taappe kase yeedda ubbay kayisuwaanne paannuwaa; shin dorssatuu unttunttu giyaawaa sisibeykkino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taappe kase yeedda ubbay kayisuwaanne paanuwaa; shin dorssatuu unttunttu giyaawaa sisibeeyikkino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taappe kase yeedda ubbay kayisuwaanne paanuwaa; shin dorssatuu unttunttu giyaawaa sisibeeyikkino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Taappe kase yidayti wuri kaysonne bonqqizayta. Dorsati gidikko istti gizaa siyibeettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታፔ ካሴ ዪዳይቲ ዉሪ ካይሶኔ ቦንቂዛይታ። ዶርሳቲ ጊዲኮ ኢስቲ ጊዛ ሲዪቤቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታፔ ካሴ ዪዳይቲ ዉሪ ካይሶኔ ቦንቂዛይታ። ዶርሳቲ ጊዲኮ ኢስቲ ጊዛ ሲይቤቴና |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tape kasse ydayt wuri kaysoone bonqqzayta doorssat gidkoo istt giza siybetena |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taappe sinthe yida ubbay kaysonne pangga, shin dorssati entti si7ibookkona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታፔ ሲንꬄ ዪዳ ኡባይ ካይሶኔ ፓንጋ፥ ሺን ዶርሳቲ ኤንታ ሲዒቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታፐ ስን ይዳ ኡባይ ካይሶነ ፓንጋ፥ ሽን ዶርሳት ኤንታ ስእቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taape sinthe yida ubbay kaysonne panga, shin dorsati enta si7ibookona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taappe sinthe yida ubbay kaysonne pangga, shin dorssati entta si7ibookkona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከእኔ በፊት የመጡት ሁሉ ሌቦችና ቀማኞች ነበሩ፤ በጎቹ ግን አልሰሟቸውም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከእኔ በፊት የመጡት ሁሉ ሌቦችና ወንበዴዎች ናቸው፤ በጎቹ ግን አልሰሙአቸውም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ቅድመይ ዝመፁ ዅላቶም፥ ሰረቕትን ጐሓሉትን እዮም፤ ግና እተን ኣባጊዕ ኣይሰምዓኦምን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ቅድመይ ዝመጹ ዂላቶም ሰረቕትን ጐሓሉትን እዮም፡ እተን ኣባጊዕ ግና ኣይሰምዓኦምን እየን። |