John 10:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጓና ድምጺ ጓኖት ስለ ዘይፈልጡ፡ ካብኡ ይሃድም እምበር፡ ኣይስዕቦምን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሌላውን ግን ይሸሹታል እንጂ አይከተሉትም፤ የሌላውን ቃሉን አያውቁምና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሌላው ግን ይሸሻሉ እንጂ አይከተሉትም፥ የሌሎችን ድምፅ አያውቁምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሌላው ግን ይሸሻሉ እንጂ አይከተሉትም፤ የሌሎቹን ድምፅ አያውቁምና።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃራ ኡራ ኮሻ ኡንቱንቱ ኤሬና ዲራው፥ ኣፔ ባቃታናፔ ኣቲን፥ ኣ ጌዱዋ ካሊኪኖ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀራ ኡራ ኮሻ ኡንቱንቱ ኤረና ድራዉ፥ አፐ ባቃታናፐ አትን፥ አ ጌዱዋ ካልክኖ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hara uraa kooshshaa unttunttu erenna diraw, aappe bak'atanaappe attin, Aa geeduwaa kaallikkino» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hara uraa kooshshaa unttunttu erenna diraw, aappe baqatanaappe attin, A geeduwaa kaallikkino" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hara uraa kooshshaa unttunttu erenna diraw, aappe baqatanaappe attin, A geeduwaa kaallikkino” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Imaththa asa qaala erontta gishshas izappe baqateettes attiin mulekka iza kaallettenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢማ ኣሳ ቃላ ኤሮንታ ጊሻስ ኢዛፔ ባቃቴቴስ ኣቲን ሙሌካ ኢዛ ካሌቴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢማꬃ ኣሳ ቃላ ኤሮንታ ጊሽ ኢዛፔ ባቃቴቴስ ኣቲን ሙሌካ ኢዛ ካሌቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Immatha urra iza qaala errontta gish izafe baqatetes, attin muleka iza kaletena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hara uraa qaala entti eronna gisho iyappe baqatoosonappe attin iya geedo kaallokona” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃራ ኡራ ቃላ ኤንቲ ኤሮና ጊሾ ኢያፔ ባቃቶሶናፔ ኣቲን ኢያ ጌዶ ካሎኮና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀራ ኡራ ቃላ ኤንቲ ኤሮና ግሾ እያፐ ባቃቶሶናፐ አትሽን፥ እያ ጌዶ ካሎኮና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hara uraa qaala enti eronna gisho iyape baqatoosonape attishin, iya geedo kaallokona” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hara uraa qaala entti eronna gisho iyappe baqatoosonappe attin iya geedo kaallokona” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዳ የሆነውን ግን ድምፁን ስለማያውቁ ከእርሱ ይሸሻሉ እንጂ ፈጽሞ አይከተሉትም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሌላውን ድምፅ ግን ስለማያውቁ ከእርሱ ይሸሻሉ እንጂ አይከተሉም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ ኻልእ ግና ድምፁ ስለ ዘይፈልጣ፥ ካብኡ ይሃድማ እምበር፥ ኣይስዕባኦን እየን።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድምጺ ኻልእ ዘይፈልጣ ስለ ዝዀና፡ ንኻልእ፡ ካብኡ ይገልባ እምበር፡ ኣይስዕባኦን እየን። |