John 10:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዙሓት ድማ ናብኡ መጺኦም ከምዚ በልዎ፦ ዮሃንስ ብዛዕባ እዚ ሰብኣይ እዚ እተዛረቦ ዅሉ ሓቂ እዩ እምበር፡ ተኣምር ኣይገበረን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙዎችም ወደ እርሱ ሄደው፥ “ዮሐንስ ምንም ያደረገው ተአምራት የለም፤ ነገር ግን ዮሐንስ ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ሆነ” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ሰዎችም ወደ እርሱ መጥተው። ዮሐንስ አንድ ምልክት ስንኳ አላደረገም፥ ነገር ግን ዮሐንስ ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ነበረ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ብዙ ሰዎችም ወደ እርሱ መጥተው “ዮሐንስ አንድ ምልክት እንኳን አላደረገም፤ ነገር ግን ዮሐንስ ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ነበረ፤” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዳሮ ኣሳይ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ «ዮሃኒሲ ዎልቃማ ማላታ ኦꬂቤና፤ ሺን ኢ ሃ ቢታኒያባ ሃሳዬዳባይ ኡባይ ቱማ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳሮ አሳይ የሱሳኮ ዪደ፥ “ዮሃንስ ዎልቃማ ማላታ ኦቤና፤ ሽን እ ሀ ብታንያባ ሃሳዬዳባይ ኡባይ ቱማ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daro Asay Yesuusakko yiide, «Yohaannisi wolk'k'aama malaataa ootsibeenna; shin I ha bitaniyaabaa haasayeeddabay ubbay tuma» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Daro asay Yesuusakko yiide, "Yohaannisi wolqqaama malaata oothibeenna; shin I ha bitaniyaabaa haasayeeddabay ubbay tuma" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Daro asay Yesuusakko yiide, “Yohaannisi wolqqaama malaata oothibeenna; shin I ha bitaniyaabaa haasayeeddabay ubbay tuma” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daro asay izakko yides; istti qasse, «Yohannisi issi malaatakka ooththibeenna; gido attiin hayssa addeza gishshas izi yootidayssi wurikka tumukko» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳሮ ኣሳይ ኢዛኮ ዪዴስ፤ ኢስቲ ቃሴ፥ «ዮሃኒሲ ኢሲ ማላታካ ኦቤና፤ ጊዶ ኣቲን ሃይሳ ኣዴዛ ጊሻስ ኢዚ ዮቲዳይሲ ዉሪካ ቱሙኮ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳሮ ኣሳይ ኢዛኮ ዪዴስ፤ ኢስቲ ቃሴ “ዮሃኒሲ ኢሲ ማላታካ ኦꬂቤና፤ ጊዶ ኣቲን ሃይሳ ኣዴዛ ጊሽ ኢዚ ዮቲዳይሲ ዉሪካ ቱሙኮ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daroo asay izako yides, istti qasse “Yanssay issi malataka ooththibeyna, gidoo attin hayssa addeza gish izi yootdaysi wurikka tummuko” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Daro asay Yesuusakko yidi, “Yohaannisi malaata oothibeenna, shin I ha addiyabaa odidabay ubbay tuma” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳሮ ኣሳይ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ «ዮሃኒሲ ማላታ ኦꬂቤና፥ ሺን ኢ ሃ ኣዲያባ ኦዲዳባይ ኡባይ ቱማ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳሮ አሳይ የሱሳኮ ይድ፥ “ዮሃንስ ማላታ ኦቤና፥ ሽን እ ሀ አድያባ ኦድዳባይ ኡባይ ቱማ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Daro asay Yesuusako yidi, “Yohaanisi malaata oothibeenna, shin I ha addiyaba odidabay ubbay tuma” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Daro asay Yesuusakko yidi, “Yohaannisi malaata oothibeenna, shin I ha addiyabaa odidabay ubbay tuma” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙ ሰዎችም ወደ እርሱ መጡ። እነርሱም፣ “ዮሐንስ አንድም ታምራዊ ምልክት አላደረገም፤ ነገር ግን ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ነበረ” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ መጥተው “ዮሐንስ ምንም ተአምር አላደረገም፤ ነገር ግን ዮሐንስ ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ነበረ” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዙሓት ድማ ናብኡ መፂኦም “ዮሃንስ ሓንቲ ተኣምራት እኳ ኣይገበረን፤ እቲ ዮሃንስ ብዛዕባ እዝ ሰብ እዙይ ዝተዛረቦ ግና ሓቂ ኾነ” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዙሓት ድማ ናብኡ መጺኦም፡ ዮሃንስ ሓንቲ ተኣምራት እኳ ኣይገበረን፡ እቲ ዮሃንስ ብዛዕባኡ እተዛረቦ ዘበለ ዂሉ ግና ሓቂ ዀነ፡ በሉ። |