John 10:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣባጊዑ ምስ ኣውጽአ ድማ፡ ድምጹ ስለ ዝፈልጣ፡ ይቕድመን፡ እተን ኣባጊዕ ድማ ይስዕባኦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉንም አውጥቶ ባሰማራቸው ጊዜ በፊት በፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ይከተሉታል፤ ቃሉን ያውቃሉና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የራሱንም ሁሉ ካወጣቸው በኋላ በፊታቸው ይሄዳል፥ በጎቹም ድምፁን ያውቃሉና ይከተሉታል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የእራሱንም ሁሉ ካወጣቸው በኋላ በፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ድምፁን ያውቃሉና ይከተሉታል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢ ባሬዋንታ ካሬ ኬሴዳዋፔ ጉዪያን፥ ኡንቱንቱፔ ሲንꬃና ሃሜቴ፤ ኡንቱንቱካ ኣ ኮሻ ኤሪያ ዲራው፥ ኣ ካሊኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እ ባረዋንታ ካረ ከሴዳዋፐ ጉይያን፥ ኡንቱንቱፐ ስንና ሀመቴ፤ ኡንቱንቱካ አ ኮሻ ኤርያ ድራዉ፥ አ ካሊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | I barewantta kare kesseeddawaappe guyyiyaan, unttunttuppe sintsanna hamettee; unttunttukka Aa kooshshaa eriyaa diraw, Aa kaalliino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | I barewantta kare kesseeddawaappe guyyiyan, unttunttuppe sinthanna hamettee; unttunttukka A kooshshaa eriya diraw, A kaalliino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | I barewantta kare kesseeddawaappe guyyiyan, unttunttuppe sinthanna hamettee; unttunttukka A kooshshaa eriya diraw, A kaalliino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Bayta ubbaa kessidaappe guye istta sinth aadhdhidi kaaleththees; dorsatikka iza qaala eriza gishshas iza kaalleettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባይታ ኡባ ኬሲዳፔ ጉዬ ኢስታ ሲን ኣዲ ካሌስ፤ ዶርሳቲካ ኢዛ ቃላ ኤሪዛ ጊሻስ ኢዛ ካሌቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባይታ ዉርሲ ኬሲዳፔ ጉዬ ኢስታ ሲንꬅ ኣꬊዲ ካሌꬄስ። ዶርሳቲካ ኢዛ ቃላ ኤሪዛ ጊሽ ኢዛ ካሌቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Beyta wursi kessidape guyee istta sinthth adhidi kalethees, doorssatika iza qaala erriza gish iza kaletees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I bayssata kare kessidaappe guye entta sinthan hamuttees. Entti iya qaala eriya gisho iya kaalloosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ባይሳታ ካሬ ኬሲዳፔ ጉዬ ኤንታ ሲንꬃን ሃሙቴስ። ኤንቲ ኢያ ቃላ ኤሪያ ጊሾ ኢያ ካሎሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ባ ዶርሳታ ካረ ከስዳፐ ጉየ ኤንታ ስንን ሄመቴስ። ኤንቲ እያ ቃላ ኤርያ ግሾ እያ ካሎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I ba dorsata kare kessidaape guye enta sinthan hemetees. Enti iya qaala eriya gisho iya kaalloosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I bayssata kare kessidaappe guye entta sinthan hamuttees. Entti iya qaala eriya gisho iya kaalloosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የራሱ የሆኑትንም ሁሉ ካወጣ በኋላ ፊት ፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ድምፁን ስለሚያውቁ ይከተሉታል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የራሱን በጎች ካስወጣ በኋላም እፊት እፊታቸው ይሄዳል፤ በጎቹም ድምፁን ስለሚያውቁ ይከተሉታል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንኹለን ነተን ኣባጊዑ ምስ ኣውፅአን ድማ፥ ቀቅድሚአን ይኸይድ፤ እተን ኣባጊዑውን ድምፁ ስለ ዝፈልጣ ይስዕባኦ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነተን ኣባጊዕ ምስ ኣውፈረን ድማ፡ ቀቅድሚኤን ይኸይድ፡ እተን ኣባጊዕውን ድምጹ የለልያ እየን እሞ፡ ይስዕባኦ። |