John 10:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣይሁድ ድማ ከምዚ ኢሎም መለሱሉ፦ ንሰናይ ግብሪ ብዳርባ እምኒ ኣይንቐትለካን ኢና። ንጸርፊ ግና፤ ንስኻ ሰብ ዝኾንካ ድማ ንርእስኻ ኣምላኽ ስለ ዝገበርካያ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድም፥ “አንተ፥ ሰው ስትሆን ራስህን እግዚአብሔርን ታደርጋለህና፤ ስለ መሳደብህ ነው እንጂ ስለ መልካም ሥራህስ አንወግርህም” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይሁድም። ስለ መልካም ሥራ አንወግርህም፤ ስለ ስድብ፤ አንተም ሰው ስትሆን ራስህን አምላክ ስለ ማድረግህ ነው እንጂ ብለው መለሱለት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድም “ስለ መልካም ሥራ አንወግርህም፤ ስለ ስድብ እንጂ፤ ይልቁንም አንተ ሰው ሆነህ ሳለህ እራስህን አምላክ ስለ ማድረግህ ነው” ብለው መለሱለት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ዛሪዴ፥ «ኑኒ ኔና ሎዖ ኦሱዋ ዲራው፥ ሹቻን ጫዳናው ኮዮኮ፤ ሺን ኔኒ ፆሳ ቦላ ቦሪያ ቃላ ሃሳዪያ ዲራዉኔ ቃሲ ኣሳ ጊዳዴ ኔ ሁጲያ ፆሳ ኦꬄዳ ዲራው፥ ጫዳናው ኮዬቶ!» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ ዛሪደ፥ “ኑን ኔና ሎኦ ኦሱዋ ድራዉ፥ ሹቻን ጫዳናዉ ኮዮኮ፤ ሽን ኔን ጾሳ ቦላ ቦርያ ቃላ ሃሳይያ ድራዉነ ቃይ አሳ ግዳደ ነ ሁጲያ ጾሳ ኦዳ ድራዉ፥ ጫዳናዉ ኮዬቶ!” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu zaariide, «Nuuni neena lo"o oosuwaa diraw, shuchchaan c'addanaw koyyokko; shin neeni S'oossaa bolla boriyaa k'aalaa haasayiyaa dirawunne k'ay asaa gidaadde ne huup'iyaa S'oossaa ootseedda diraw, c'addanaw koyyeetto!» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu zaariide, "Nuuni neena lo77o oosuwaa diraw, shuchchan caddanaw koyyokko; shin neeni Xoossaa bolla boriyaa qaalaa haasayiyaa dirawunne qassi asaa gidaadde ne huuphiyaa Xoossaa ootheedda diraw, caddanaw koyyeetto!" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu zaariide, “Nuuni neena lo77o oosuwaa diraw, shuchchan caddanaw koyyokko; shin neeni Xoossaa bolla boriyaa qaalaa haasayiyaa dirawunne qassi asaa gidaadde ne huuphiyaa Xoossaa ootheedda diraw, caddanaw koyyeetto!” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudatikka, «Nu nena shuchchara caddizay ne as gida uttada nena nerkka Xoos kessada cashsha qaala ne haasayda gishshassafe attiin ne lo7o ooththidayssa gishshas deenna» giidi izas zaarida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳቲካ፥ «ኑ ኔና ሹቻራ ጫዲዛይ ኔ ኣስ ጊዳ ኡታዳ ኔና ኔርካ ጾስ ኬሳዳ ጫሻ ቃላ ኔ ሃሳይዳ ጊሻሳፌ ኣቲን ኔ ሎኦ ኦዳይሳ ጊሻስ ዴና» ጊዲ ኢዛስ ዛሪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዩሁዳቲካ “ኑ ኔና ሹቻራ ጫዲዛይ ኔ ጮ ኣስ ጊዳ ኡታዳ ኔና ኔርካ ፆሴ ኬሳዳ ጫሻ ቃላ ኔ ሃሳዪዳ ጊሻሳፌ ኣቲን ኔ ሎዖ ኦꬂዳይሳ ጊሽ ዴና” ጊዲ ኢዛስ ዛሪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ayudatiika “nu nena shuchchara caadizay ne coo asi gida dashe nena nerkka xoossu kessada caashsha qaala ne hasaida gishshasape attin ne loo7o ooththidaysa gish gideena” gidii izas zaarida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ayhudeti zaaridi, “Nuuni nena ne lo77o ooso gisho shuchchan caddanaw koyokko. Shin neeni Xoossaa cayaa gishonne ase gidashe ne nena Xoossaa giya gishossa” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሁዴቲ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ኔና ኔ ሎዖ ኦሶ ጊሾ ሹቻን ጫዳናው ኮዮኮ። ሺን ኔኒ ፆሳ ጫያ ጊሾኔ ኣሴ ጊዳሼ ኔ ኔና ፆሴ ጊያ ጊሾሳ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይሁደት ዛሪድ፥ “ኑኒ ነና ነ ሎኦ ኦሶ ግሾ ሹቻን ጫዳናዉ ኮዮኮ። ሽን ኔኒ ፆሳ ጫይያ ግሾነ አሰ ግዳሸ ኔኒ፥ ነና ፆሰ ግያ ግሾሳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudeti zaaridi, “Nuuni nena ne lo77o ooso gisho shuchan caddanaw koyoko. Shin neeni Xoossaa cayiya gishonne ase gidashe neeni, nena Xoosse giya gishosa” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ayhudeti zaaridi, “Nuuni nena ne lo77o ooso gisho shuchchan caddanaw koyokko. Shin neeni Xoossaa cayaa gishonne ase gidashe ne nena Xoosse giya gishossa” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አይሁድም፣ “የምንወግርህ፣ ተራ ሰው ሆነህ ሳለህ፣ ራስህን አምላክ በማድረግ፣ የስድብ ቃል ስለ ተናገርህ ነው እንጂ ከእነዚህ ስለ የትኛውም አይደለም” ብለው መለሱለት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም “እኛ የምንወግርህ በእግዚአብሔር ላይ የስድብ ቃል ስለ መናገርህ ነው እንጂ ስለ መልካም ሥራህ አይደለም፤ ይኸውም አንተ ሰው ሆነህ ሳለ፥ ራስህን አምላክ ስላደረግህ ነው” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣይሁድ ከዓ “ብእምኒ እንቕጥቅጠካ፥ ብምፅራፍካን ሰብ እንተለኻ ንባዕልኻ ኣምላኽ ብምግባርካን ኢና እምበር፥ በቲ ፅቡቕ ግብርታትካ ኣይኮነን” ኢሎም መለሱሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣይሁድ ከኣ፡ ስለቲ ምጽራፍካን ሰብ ክነስኻ ነፍስኻ ኣምላኽ ስለ ምግባርካን እምበር፡ ስለቲ ጽቡቕ ግብርታትካስ ኣይኰንናን ብእምኒ እንቐትለካ፡ ኢሎም መለሱሉ። |