John 10:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓላዊ ደገ ይኸፍተሉ። እተን ኣባጊዕ ድማ ድምጹ ይሰምዓ፡ ንሱ ድማ ነተን ኣባጊዑ ብስመን ጸዊዑ ይመርሐን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለእርሱ በረኛው ይከፍትለታል፤ በጎቹም ቃሉን ይሰሙታል፤ እርሱም በጎቹን በየስማቸው ይጠራቸዋል፤ አውጥቶም ያሰማራቸዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለእርሱ በረኛው ይከፍትለታል፤ በጎቹም ድምፁን ይሰሙታል፥ የራሱንም በጎች በየስማቸው ጠርቶ ይወስዳቸዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለእርሱ በር ጠባቂው ይከፍትለታል፤ በጎቹም ድምፁን ይሰሙታል፤ የእራሱንም በጎች በየስማቸው ጠርቶ ይወስዳቸዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፔንጊያ ናጊያዌ ኣው ፔንጊያ ዶዬ፤ ዶርሳቱካ ኣ ኮሻ ሲሳና፤ ኢ ባሬ ዶርሳቱዋ ኡንቱንቱ ሱንꬃን ሱንꬃን ፄሲዴ፥ ካሬ ካሌꬃና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፐንግያ ናግያዌ አዉ ፐንግያ ዶዬ፤ ዶርሳቱካ አ ኮሻ ስሳና፤ እ ባረ ዶርሳቱዋ ኡንቱንቱ ሱንን ሱንን ጼሲደ፥ ካረ ካለና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Penggiyaa naagiyaawe aw penggiyaa dooyyee; dorssatuukka Aa kooshshaa sisana; I bare dorssatuwaa unttunttu suntsan suntsan s'eesiide, kare kaaletsana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Penggiyaa naagiyaawe aw penggiyaa dooyyee; dorssatuukka A kooshshaa sisana; I bare dorssatuwaa unttunttu sunthan sunthan xeesiide, kare kaalethana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Penggiyaa naagiyaawe aw penggiyaa dooyyee; dorssatuukka A kooshshaa sisana; I bare dorssatuwaa unttunttu sunthan sunthan xeesiide, kare kaalethana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Penge naagizaadey izas pengeza doyees. Dorsatikka iza qaala siyeettes; ba dorsata sunththara sunththara xeygi kessees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፔንጌ ናጊዛዴይ ኢዛስ ፔንጌዛ ዶዬስ። ዶርሳቲካ ኢዛ ቃላ ሲዬቴስ፤ ባ ዶርሳታ ሱንራ ሱንራ ጼይጊ ኬሴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፔንጌ ናጊዛዴይ ኢዛስ ፔንጌዛ ዶዬስ። ዶርሳቲካ ኢዛ ቃላ ሲዬቴስ። ባ ዶርሳታ ሱንꬃራ ሱንꬃራ ፄይጊ ኬሴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Penggee nagzadey izas penggezza doyees, doorssatka iza qaala syeetes, ba doorssata sunththara sunththara xeeygi keesses. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Penggiya naageyssi iyaw penggiya dooyees; dorssatikka iya qaala si7oosona. I ba dorssata entta sunthan sunthan xeegees; entta kaalethidi kare kessees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፔንጊያ ናጌይሲ ኢያው ፔንጊያ ዶዬስ፤ ዶርሳቲካ ኢያ ቃላ ሲዖሶና። ኢ ባ ዶርሳታ ኤንታ ሱንꬃን ሱንꬃን ፄጌስ፤ ኤንታ ካሌꬂዲ ካሬ ኬሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፐንግያ ናገይስ እያዉ ፐንግያ ዶዬስ፤ ዶርሳትካ እያ ቃላ ስኦሶና። እ ባ ዶርሳታ ኤንታ ሱንን ሱንን ፄጌስ፤ ኤንታ ካለድ ካረ ከሴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Pengiya naageysi iyaw pengiya dooyees; dorsatika iya qaala si7oosona. I ba dorsata enta sunthan sunthan xeegees; enta kaalethidi kare kessees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Penggiya naageyssi iyaw penggiya dooyees; dorssatikka iya qaala si7oosona. I ba dorssata entta sunthan sunthan xeegees; entta kaalethidi kare kessees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በር ጠባቂው በሩን ይከፍትለታል፤ በጎቹም ድምፁን ይሰማሉ። የራሱንም በጎች በየስማቸው እየጠራ ያወጣቸዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለእርሱ የበር ጠባቂው በሩን ይከፍትለታል፤ በጎቹ ድምፁን ይሰማሉ፤ እርሱም የራሱን በጎች በየስማቸው ይጠራቸዋል፤ እየመራም ወደ ውጪ ያወጣቸዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንእኡ እቲ ሓላዊ በሪ ይኸፍተሉ፤ እተን ኣባጊዕውን ድምፁ ይሰምዓ፤ ነተን ኣባጊዑ ኸዓ፥ በብስመን ፀዊዑ የውፅአን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንእኡ እቲ ሓላው ደገ ይኸፍተሉ፡ እተን ኣባጊዕውን ቃሉ ይሰምዓ። ነተን ኣባጊዕ ኸኣ በብስመን ጸዊዑ የውፍረን። |