John 10:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ድማ ናይ ዘለኣለም ህይወት እህቦም ኣለኹ። ንዘለኣለም ኣይኪጠፍኡን እዮም፡ ካብ ኢደይውን ዝቕንጥጦም የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔም የዘለዓለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፤ ለዘለዓለሙም አይጠፉም፤ ከእጄም የሚነጥቃቸው የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔም የዘላለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፥ ለዘላለምም አይጠፉም፥ ከእጄም ማንም አይነጥቃቸውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔም የዘለዓለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፤ ለዘለዓለምም አይጠፉም፤ ከእጄም ማንም አይነጥቃቸውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ኡንቱንቱሲ ሜꬊና ዴዑዋ ኢማይ፤ ቃሲ ኡንቱንቱ ኡባካ ሃይቂኪኖ። ኦኒኔ ታ ኩሺያፔ ኡንቱንታ ዎꬂ ኣካናው ዳንዳዬና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ኡንቱንቶ መና ደኡዋ እማይ፤ ቃይ ኡንቱንቱ ኡባካ ሀይቂክኖ። ኦንነ ታ ኩሽያፐ ኡንቱንታ ዎ አካናዉ ዳንዳየና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani unttunttoo med'inaa de'uwaa immay; k'ay unttunttu ubbakka hayk'k'ikkino. Ooninne Ta kushiyaappe unttuntta wotsi akkanaw danddayenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani unttunttussi medhinaa de7uwaa immay; qassi unttunttu ubbakka hayqqikkino. Ooninne Ta kushiyaappe unttuntta wothi akkanaw danddayenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani unttunttussi medhinaa de7uwaa immay; qassi unttunttu ubbakka hayqqikkino. Ooninne Ta kushiyaappe unttuntta wothi akkanaw danddayenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta isttas mernaa de7o immana; mulekka istti dhayettenna; istta ta kusheppe woththi ekkanaas dandayanaadey oonikka deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ኢስታስ ሜርና ዴኦ ኢማና፤ ሙሌካ ኢስቲ ዬቴና፤ ኢስታ ታ ኩሼፔ ዎ ኤካናስ ዳንዳያናዴይ ኦኒካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ኢስታስ ሜርና ዴዖ ኢማና፤ ሙሌካ ኢስታ ꬋዬቴና፤ ኢስታ ታ ኩሼፔ ዎꬂ ኤካናስ ዳንዳያናዴይ ኦኒካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta isttas medhina deyoo immana, muleeka istti dhayetena, istt ta kushshepe woththii ekkanas danadey oonnika dena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani enttaw merinaa de7uwa immays; entti ubbarakka dhayokkona. Oonikka ta kusheppe entta bonqi ekkanaw dandda7enna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ኤንታው ሜሪና ዴዑዋ ኢማይስ፤ ኤንቲ ኡባራካ ꬋዮኮና። ኦኒካ ታ ኩሼፔ ኤንታ ቦንቂ ኤካናው ዳንዳዔና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ኤንታዉ መርና ደኡዋ እማይስ፤ ኤንቲ ኡባራካ ዮኮና። ኦንካ ታ ኩሸፐ ኤንታ ቦንቅ ኤካናዉ ዳንዳኤና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani entaw merinaa de7uwa immayis; enti ubbaraka dhayokona. Oonika ta kushepe enta bonqi ekanaw danda7enna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani enttaw merinaa de7uwa immays; entti ubbarakka dhayokkona. Oonikka ta kusheppe entta bonqi ekkanaw dandda7enna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔ የዘላለም ሕይወት እሰጣቸዋለሁ፤ ከቶ አይጠፉም፤ ከእጄም ሊነጥቃቸው የሚችል ማንም የለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ የዘለዓለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፤ ስለዚህ ከቶ አይጠፉም፤ ከእኔ እጅ ማንም ነጥቆ አይወስዳቸውም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ኸዓ ናይ ዘለኣለም ህይወት እህበን፤ ንዘለኣለም ድማ ኣይጠፍኣን እየን፤ ካብ ኢደይውን ዘሕድገን ሓደኳ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ኸኣ ህይወት ዘለኣለም እህበን፡ ንዘለኣለም ድማ ኣይጠፍኣን እየን፡ ካብ ኢደይውን ዚምንዝዔን የልቦን። |