John 10:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ኣይሁድ ኣብ ዙርያኡ መጺኦም፡ ክሳዕ መዓስ ኢኻ እተጠራጠረና፧ ንስኻ ክርስቶስ እንተ ዄንካ ብንጹር ንገረና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድም እርሱን ከብበው፥ “እስከ መቼ ድረስ ሰውነታችንን ታስጨንቀናለህ? አንተ ክርስቶስ እንደ ሆንህ ገልጠህ ንገረን” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይሁድም እርሱን ከበው። እስከ መቼ ድረስ በጥርጣሪ ታቆየናለህ? አንተ ክርስቶስ እንደ ሆንህ ገልጠህ ንገረን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድም እርሱን ከብበው “እስከ መቼ ድረስ በጥርጣሬ ታቆየናለህ? አንተ ክርስቶስ ከሆንህ በግልጥ ንገረን፤” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሁዳቱ ዬሱሳ ማታን ዩዪ ኣꬊዴ፥ «ኔኒ ኑና ኣዉዴ ጋካናው ሲꬊሳዴ ዎꬃኒ? ኔኒ ኪሪስቶሳ ጊዶፔ፥ ኑሲ ጌሻዴ ኦዳ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አይሁዳቱ የሱሳ ማታን ዩይ አደ፥ “ኔን ኑና አዉደ ጋካናዉ ስሳደ ዎኒ? ኔን ክርስቶሳ ግዶፐ፥ ኑዉ ጌሻደ ኦዳ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aad'd'iide, «Neeni nuuna awude gakkanaw sid'issaadde wotsanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuw geeshshaade oda» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aadhdhiide, "Neeni nuuna awude gakkanaw sidhissaadde wothanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuussi geeshshaade oda" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aadhdhiide, “Neeni nuuna awude gakkanaw sidhissaadde wothanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuussi geeshshaade oda” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudati iza giddo aaththidi, «Ne ayde gakkanaas nu wozina hirgan gam7isanee? Ne Xoossi kiittidaade gidikko nuus qonccisa yoota» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳቲ ኢዛ ጊዶ ኣዲ፥ «ኔ ኣይዴ ጋካናስ ኑ ዎዚና ሂርጋን ጋምኢሳኔ? ኔ ጾሲ ኪቲዳዴ ጊዲኮ ኑስ ቆንጪሳ ዮታ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይሁዳቲ ኢዛ ጊዶ ኣꬂዲ “ኔ ኣይዴ ጋካናስ ኑ ዎዝና ሂርጋን ጋምዒሳኔ? ኔ ፆሲ ኪቲዳዴ ጊዲኮ ኑስ ቆንጪሳ ዮታ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ayhudati iza gidoo aththidi “ne aydee gakanas nu wozzna hirggan gammiisanee? ne Xoos kittidade gidikoo nus qoonccsa yoota gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqqidi, “Neeni nuna awude gakkanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristtoosa gidikko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይሁዴቲ ዬሱሳ ዩሾን ሺቂ ኤቂዲ፥ «ኔኒ ኑና ኣዉዴ ጋካናው ሲꬌራ ዎꬃኔ? ኔኒ ኪሪስቶሳ ጊዲኮ ኣኔ ኑስ ጌሻዳ ኦዳ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይሁደት የሱሳ ዩሾን ሺቅ ኤቅድ፥ “ኔኒ ኑና አዉደ ጋካናዉ ስራ ዎኔ? ኔኒ ክርስቶሳ ግድኮ አነ ኑስ ጌሻዳ ኦዳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqidi, “Neeni nuna awude gakanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristoosa gidiko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqqidi, “Neeni nuna awude gakkanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristtoosa gidikko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አይሁድም ከብበውት፣ “እስከ መቼ ልባችንን አንጠልጥለህ ታቈየናለህ? አንተ ክርስቶስ ከሆንህ በግልጽ ንገረን” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያን ጊዜ አይሁድ በዙሪያው ተሰብስበው፥ “እስከ መቼ በጥርጣሬ ታቈየናለህ? አንተ መሲሕ እንደ ሆንክ በግልጥ ንገረን” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኣይሁድ ከበብዎ እሞ “ክሳዕ መኣዝ ኢኻ ኣብ ጥርጥር እተንብረና? ንስኻ ክርስቶስ እንተ ደኣ ዄንካ ኣግሂድካ ንገረና” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኣይሁድ ኣኽበብዎ እሞ፡ ክሳዕ መኣዝከ ኢኻ ላሕ እተብለና፧ ንስኻ ክርስቶስ እንተ ዄንካ፡ ኣግሂድካ ንገረና፡ በልዎ። |