John 10:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኣይሁድ ኣብ ዙርያኡ መጺኦም፡ ክሳዕ መዓስ ኢኻ እተጠራጠረና፧ ንስኻ ክርስቶስ እንተ ዄንካ ብንጹር ንገረና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አይ​ሁ​ድም እር​ሱን ከብ​በው፥ “እስከ መቼ ድረስ ሰው​ነ​ታ​ች​ንን ታስ​ጨ​ን​ቀ​ና​ለህ? አንተ ክር​ስ​ቶስ እንደ ሆንህ ገል​ጠህ ንገ​ረን” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አይሁድም እርሱን ከበው። እስከ መቼ ድረስ በጥርጣሪ ታቆየናለህ? አንተ ክርስቶስ እንደ ሆንህ ገልጠህ ንገረን አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አይሁድም እርሱን ከብበው “እስከ መቼ ድረስ በጥርጣሬ ታቆየናለህ? አንተ ክርስቶስ ከሆንህ በግልጥ ንገረን፤” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሁዳቱ ዬሱሳ ማታን ዩዪ ኣꬊዴ፥ «ኔኒ ኑና ኣዉዴ ጋካናው ሲꬊሳዴ ዎꬃኒ? ኔኒ ኪሪስቶሳ ጊዶፔ፥ ኑሲ ጌሻዴ ኦዳ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አይሁዳቱ የሱሳ ማታን ዩይ አደ፥ “ኔን ኑና አዉደ ጋካናዉ ስሳደ ዎኒ? ኔን ክርስቶሳ ግዶፐ፥ ኑዉ ጌሻደ ኦዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aad'd'iide, «Neeni nuuna awude gakkanaw sid'issaadde wotsanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuw geeshshaade oda» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aadhdhiide, "Neeni nuuna awude gakkanaw sidhissaadde wothanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuussi geeshshaade oda" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayihudatuu Yesuusa matan yuuyyi aadhdhiide, “Neeni nuuna awude gakkanaw sidhissaadde wothanii? Neeni Kiristtoosa giddoppe, nuussi geeshshaade oda” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ayhudati iza giddo aaththidi, «Ne ayde gakkanaas nu wozina hirgan gam7isanee? Ne Xoossi kiittidaade gidikko nuus qonccisa yoota» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣይሁዳቲ ኢዛ ጊዶ ኣዲ፥ «ኔ ኣይዴ ጋካናስ ኑ ዎዚና ሂርጋን ጋምኢሳኔ? ኔ ጾሲ ኪቲዳዴ ጊዲኮ ኑስ ቆንጪሳ ዮታ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣይሁዳቲ ኢዛ ጊዶ ኣꬂዲ “ኔ ኣይዴ ጋካናስ ኑ ዎዝና ሂርጋን ጋምዒሳኔ? ኔ ፆሲ ኪቲዳዴ ጊዲኮ ኑስ ቆንጪሳ ዮታ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ayhudati iza gidoo aththidi “ne aydee gakanas nu wozzna hirggan gammiisanee? ne Xoos kittidade gidikoo nus qoonccsa yoota gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqqidi, “Neeni nuna awude gakkanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristtoosa gidikko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣይሁዴቲ ዬሱሳ ዩሾን ሺቂ ኤቂዲ፥ «ኔኒ ኑና ኣዉዴ ጋካናው ሲꬌራ ዎꬃኔ? ኔኒ ኪሪስቶሳ ጊዲኮ ኣኔ ኑስ ጌሻዳ ኦዳ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አይሁደት የሱሳ ዩሾን ሺቅ ኤቅድ፥ “ኔኒ ኑና አዉደ ጋካናዉ ስራ ዎኔ? ኔኒ ክርስቶሳ ግድኮ አነ ኑስ ጌሻዳ ኦዳ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqidi, “Neeni nuna awude gakanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristoosa gidiko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ayhudeti Yesuusa yuushon shiiqi eqqidi, “Neeni nuna awude gakkanaw sidhera wothanee? Neeni Kiristtoosa gidikko ane nuus geeshshada oda” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አይሁድም ከብበውት፣ “እስከ መቼ ልባችንን አንጠልጥለህ ታቈየናለህ? አንተ ክርስቶስ ከሆንህ በግልጽ ንገረን” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ጊዜ አይሁድ በዙሪያው ተሰብስበው፥ “እስከ መቼ በጥርጣሬ ታቈየናለህ? አንተ መሲሕ እንደ ሆንክ በግልጥ ንገረን” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኣይሁድ ከበብዎ እሞ “ክሳዕ መኣዝ ኢኻ ኣብ ጥርጥር እተንብረና? ንስኻ ክርስቶስ እንተ ደኣ ዄንካ ኣግሂድካ ንገረና” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ኣይሁድ ኣኽበብዎ እሞ፡ ክሳዕ መኣዝከ ኢኻ ላሕ እተብለና፧ ንስኻ ክርስቶስ እንተ ዄንካ፡ ኣግሂድካ ንገረና፡ በልዎ።