John 10:1 β Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | α₯αα α₯αα α₯α₯αα©α α£ααΉα‘ α₯α² α₯αααΎ αα₯ ααα° α£α£αα ααα£α±α‘ α«α₯ α«αα₯ αΈαα½ αα£α± ααα‘ α°α«αα αΈαα±α α₯α©α’ |
| Amharic 2000 (α¨α ααα αα½αα α α±α΅ (α°ααα« α αα±)) | βα₯αβαα΅ α₯αβαα΅ α₯αβα½βαβααα€ αα° α αα½ α΅αα« α α α© α¨αβαβαα£α₯ α αβαα α α©α α¨αβαα£ αα£α₯ ααβα βα΄α ααα’ |
| Amharic Bible (αα½αα α α±α΅ (α¨α₯ααα α¨αα²α΅ αͺα³α αα»ααα΅)) | α₯ααα΅ α₯ααα΅ α₯αα½αααα₯ αα° α αα½ α α¨α΅ α α α© α¨αααα£ α αα αααα΅ αα α¨ααα£ α₯αα± αα£ ααα α΄α ααα€ |
| Amharic Catholic Version (αα½αα α α±α΅ - (α«αΆαα«α α₯α΅α - α€ααα΅)) No Year | βα₯ααα΅ α₯ααα΅ α₯αα½αααα€ αα° α αα½ α α¨α΅ α α α© α³ααα α¨αααα£ α αα αααα΅ α¨ααα£ α₯αα± αα£α ααα α΄ ααα€ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | α¬α±α²α₯ Β«α³α ααα΄αα±α² α±αα α¦α³αα€ αΆαα³ α²α©α αααα«α αααα αα«α³α ααα« α¦αα α«αα±αα αααα’ |
| Amharic Dawro DFBE (αα» αα»α) No Year | α¨α±α΅α₯ βα³α α αα°ααΆ α±αα α¦α³αα€ αΆαα³ α΅α©α αααα«α αααα αα«α³α ααα« α¦αα α«αα±αα αααα’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi, Β«Taani hinttenttoo tumuwaa oday; dorssaa sikuwaa penggiyaanna gelennaan harasaanna geliyaa ooninne kaysuwaanne paannuwaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi, "Taani hinttenttussi tumuwaa oday; dorssaa sikkuwaa penggiyaanna gelennaan harasaanna geliyaa ooninne kaysuwaanne paanuwaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi, βTaani hinttenttussi tumuwaa oday; dorssaa sikkuwaa penggiyaanna gelennaan harasaanna geliyaa ooninne kaysuwaanne paanuwaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi, Β«Ta inttes tumu gays; dorsata yiren pengerappe attiin hara baggara guppi gelizay kaysonne bonqqizaade. |
| Amharic Gamo (αα αα»α) | α¬α±α²α₯ Β«α³ α’αα΄α΅ α±α ααα΅α€ αΆαα³α³ αͺα¬α αααα«α α£α²α αα« α£αα« αα αααα α«ααΆα α¦αααα΄α’ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | α¬α±α²α₯ βα³ α’αα΄α΅ α±α ααα΅α€ αΆαα³α³ αͺα¬ αααα«α α£α²α αα« α£αα« αα αααα α«ααΆα α¦αααα΄α’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta intes tummu gays, doorssata yire penggerape attin hara baggara guupi geliizaay kaysoone bonqqizzade. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi, βTaani hinttew tuma odays; dorssa girbbe giddo penggera gidonna harasoora geliya oonikka kaysonne pangga. |
| Amharic Gofa 2011 (α¦α«ξ³ α«αα ααξΆ) | α¬α±α²α₯ Β«α³α ααα΄α α±α α¦α³αα΅α€ αΆαα³ ααα€ ααΆ αααα« ααΆα αα«αΆα« ααα« α¦αα« α«ααΆα αααα’ |
| Amharic Gofa GFBEVF (αα» ααα) | α¨α±α²α₯ βα³α α αα°α α±α α¦α³αα΅α€ αΆαα³ ααα ααΆ αααα« ααΆα αα«αΆα« ααα« α¦αα« α«ααΆα αααα’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi, βTaani hintew tuma odayis; dorsa girbe giddo pengera gidonna harasoora geliya oonika kaysonne panga. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi, βTaani hinttew tuma odays; dorssa girbbe giddo penggera gidonna harasoora geliya oonikka kaysonne pangga. |
| Amharic NASV (α α²α± αα°α α α΅ααα) | βα₯ααα΅ α₯αα½αααα€ αα° α αα½ αα¨α α α α© α³αααα£ α αα α α©α ααα α¨ααα£ αα£α αα£α ααα’ |
| Amharic New Standard Translation (α ααα α α²α± αα°α α α΅ααα) 2005 | αα₯αα α’α¨α±α΅ α₯αα²α α αα¦ βα₯ααα΅α₯ α₯ααα΅ α₯αα½αααα€ αα° α αα½ α α¨α΅ α α α α³ααα α αα α α©α α¨ααα£ α°α αα£α ααα α΄ ααα’ |
| Amharic Tigrinya (αα αα α α±α΅) No Year | βα₯αα α₯αα α₯α₯αα©α α£ααΉα₯ α₯α² αα₯ α°αα α£α£αα α₯α αͺ ααα£α±α₯ α₯α»αα₯ ααα α°αͺα‘ αα£α±α₯ αα± α°α«αα αααα α₯α©α’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | α₯α² αα₯ α°αα α£α£αα α₯α£α α°α ααα£α±α‘ α₯α»αα₯ ααα ααα²αα‘ αα± α°α«αα αααα α¨α αααα‘ α₯ααα‘ α₯αα α₯α₯αα©α α£ααΉα’ |