Job 28:22 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጥፍኣትን ሞትን ከምዚ ይብሉ፦ ብዛዕባኡ ብእዝንና ሰሚዕናዮ ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሞትና ሲኦል ወሬዋን በጆሮቻችን ሰማን ብለዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጥፋትና ሞት። ወሬዋን በጆሮቻችን ሰማን ብለዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጥፋትና ሞት፦ ስለ እርሷ በወሬ ሰማን ብለዋል።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባሻይነ ሀይቁ፥ ‘ኑን አዳ ኤራተዉ ኦዶ ጻላላ ኑ ሀይን ስሴዶ’ ያጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bashshayinne hayk'k'uu, ‹Nuuni aad'd'eeda eratetsaw odo s'alala nu haytsaan siseeddo› yaagiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dhayoynne hayqoy, ‹Nu izi gishshas erizay woren xalla› geettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዮይኔ ሃይቆይ፥ ‹ኑ ኢዚ ጊሻስ ኤሪዛይ ዎሬን ጻላ› ጌቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጋዶይነ ሀይቆይ፥ ‘ኑኒ ጭንጫተባ ሀይን ስእዳ’ ያጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Gadoynne hayqoy, ‘Nuuni cincatethaba haythan si7ida’ yaagosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጥፋትና ሞት፣ ‘ወሬዋን ብቻ ሰማን’ ይላሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጥፋትና ሞት ‘ስለ እርስዋ የምናውቀው፥ በወሬ ብቻ ነው’ ይላሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሞትን ጥፍኣትን፥ ‘በእዛንና ጥራሕ ወሬኣ ሰሚዕና’ ይብሉ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | መዓሙቚን ሞትን፡ በእዛንና ወሬኣ ሰሚዕና፡ ይብሉ፡ |