Job 14:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰብ ግና ይመውትን ይጠፍእን፤ እወ ሰብ ሽንቲ ሽንቲ ይገድፍ፡ ኣበይከ ኣሎ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰው ግን ከሞተ ፈጽሞ ይተላል፤ ሟች ሰው ከሞተ በኋላ እንግዲህ አይኖርም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰው ግን ይሞትና ይጋደማል፤ ሰውም ነፍሱን ይሰጣል፥ እርሱስ ወዴት አለ? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰው ግን ይሞትና ይጋደማል፥ ሰውም ነፍሱ ትወጣለች፥ እርሱስ ወዴት አለ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን አሳይ ሀይቂና፥ አ ዎልቃይ ዉሬ፤ አ ሸምፑ ከሶዋፐ ህን ባጋን፥ እ ሀቃን ደኢ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin Asay hayk'k'ina, Aa wolk'k'ay wuree; Aa shemppuu kesowaappe hini baggan, I hak'an de'ii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asi gidikko hayqqidi kase baynda mala hanees; hayqqidaappe guye awan beettanee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሲ ጊዲኮ ሃይቂዲ ካሴ ባይንዳ ማላ ሃኔስ፤ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኣዋን ቤታኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን አስ ሀይቄስ፤ ሄስ እያዉ ዉርሰ፤ እያ ሸምፖይ ከያፐ ጉየ እ አዉን ደኢ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin asi hayqees; hessi iyaw wursethi; iya shempoy keyape guye I awun de7ii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰው ግን ይሞታል፤ ክንዱንም ይንተራሳል፤ ነፍሱም ትወጣለች፤ ከእንግዲህስ የት ይገኛል? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰው ግን ሞቶ እንዳልነበረ ይሆናል፤ ከሞተ በኋላስ የት ይገኛል? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሰብ ግና ይመውትሞ ይጋደም፤ ሰብውን ነፍሱ ይህብ ንሱኸ ኣበይ ኣሎ?” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰብ ግና ይመውት እሞ ወዲቑ ይተርፍ፡ ሰብ እስትንፋሱ እንድሕሪ ሐሊፋስ፡ ኣበይከ ኣሎ? |