Jeremiah 8:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘይካዚ፡ እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል ኣሎ፡ በሎም። ክወድቁ ድዮም ኣይትንስኡን? ንድሕሪት ተመሊሱ ኣይምለስን ድዩ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም ትላቸዋለህ፥ “እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ የወደቀ አይነሣምን? የሳተስ አይመለስምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲህም ትላቸዋለሁ። እግዚአብሔር እንዲህ ይላል። የወደቁ አይነሡምን? የሳተስ አይመለስምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እንዲህም ትላቸዋለህ፦ ጌታ እንዲህ ይላል፦ የወደቁ አይነሡምን? የሳተስ አይመለስምን? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | መና ጎዳይ ታና ሀዋዳን ያጌዳ፤ “አሳቶ ያጋ፤ ጾሳይ ሀዋዳን ያጌ፤ እት አሳይ ኩንዶፐ፥ ስሚደ ደንደኔየ? ዎይ እት አሳይ ዎራ ቦፐ፥ ጉየ ስመኔየ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Med'inaa Goday taana hawaadan yaageedda; «Asatoo yaaga; S'oossay hawaadan yaagee; Itti Asay kunddooppe, simmiide denddenneeyye? Woy itti Asay wora booppe, guyye simmenneeyye? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY tana, «Asaas, ‹Asi kundiko kundidasohoppe simmidi dendennee? Woykko asi balidaa gidikko guyeppe ba balaappe simmennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ ታና፥ «ኣሳስ፥ ‹ኣሲ ኩንዲኮ ኩንዲዳሶሆፔ ሲሚዲ ዴንዴኔ? ዎይኮ ኣሲ ባሊዳ ጊዲኮ ጉዬፔ ባ ባላፔ ሲሜኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ ሀይሳዳ ያጌስ ጋዳ ኦዳ፦ “እስ አስ ኩንድኮ፥ ስሚድ ደንደነዬ? ዎይኮ እስ አስ ኦገ ባለትኮ ጉየ ስመነዬ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday haysada yaagees gada oda: “Issi asi kundiko, simmidi dendeneyee? Woyko issi asi oge baletiko guye simmenneyee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እንዲህ በላቸው፤ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ “ ‘ሰዎች ቢውድቁ፣ እንደ ገና ከወደቁበት አይነሡምን? ሰው ተሳስቶ ወደ ኋላ ቢሄድ፣ ከስሕተቱ አይመለስምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ለሕዝቡ እንዲህ ብለህ ተናገር አለኝ፦ “የወደቀ ሰው እንደገና መነሣት አይችልምን? መንገድ ተሳስቶት የጠፋ ሰው አይመለስምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ንህዝቡ ኸምዙይ ክብሎም ነገረኒ፦ “ዝወደቐ ሰብዶ ኣይትስእን እዩ? ዝሰሓተኸ ኣይምለስን ድዩ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል ኣሎ፡ ኢልካ ድማ ንገሮም፡ ዝወደቐስ ኣይትንስእንዶ እዩ መገዲ እተጋገየኸ ኣይምለስንዶ እዩ |