Jeremiah 8:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብርግጽ ክውድኦም እየ፡ ይብል እግዚኣብሄር፡ ኣብ ኦም ወይኒ ወይኒ፡ ኣብ ኦም በለስ ድማ በለስ ኣይኪህሉን እዩ፡ ኣቝጽልቲ ድማ ኪነቅጽ እዩ። እቲ ዝሃብክዎም ነገራት ከኣ ካባታቶም ኪሓልፍ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አዝመራቸውን ይሰበስባሉ፤ ይላል እግዚአብሔር፤ ነገር ግን በወይን ላይ ፍሬ፥ በበለስ ዛፍ ላይ በለስ የለም፤ ቅጠልም ይረግፋል፤ ሰጠኋቸው፤ አለፈባቸውም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፈጽሜ አጠፋችኋለሁ፥ ይላል እግዚአብሔር፤ በወይን ላይ ፍሬ፥ በበለስ ዛፍ ላይ በለስ አይሆንም፥ ቅጠልም ይረግፋል፤ የሚያልፉባቸውንም ሰጠኋቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፈጽሜ አጠፋችኋለሁ፥ ይላል ጌታ፤ በወይን ላይ ፍሬ፥ በበለስ ዛፍ ላይ በለስ አይሆንም፥ ቅጠልም ይረግፋል፤ የሰጠኋቸሁም ይጠፋባቸዋል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | መና ጎዳይ ሀዋዳን ያጌ፤ “ታን ኡንቱንቱ ቱሙዋፐ ዳፋ አካና። ኡንቱንቱ ዎይንያ ቱራን አይፊ ያና፤ ባላስያ ግያ ምንካ አይፊ ያና። አዉ ቦንጪካ ሹላና፤ ታን ኡንቱንቶ እሜዳባይ ኡንቱንቱፐ አከት ክቻና” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Med'inaa Goday hawaadan yaagee; «Taani unttunttu tumuwaappe dafa akkana. Unttunttu woyniyaa turaan ayifii d'ayana; balasiyaa giyaa mitsankka ayifii d'ayana. Aw bonc'c'iikka shullana; taani unttunttoo immeeddabay unttunttuppe aketti kichchana» yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY, «Istti goyi kessida kath ubbaa ta isttafe ekkaychchana; istta woyne turan ayfey dhayana; balase miththika ayfe immenna; istta bonccotikka qokkana; tani isttas immidayssi isttafe ekettichchana» gees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ፥ «ኢስቲ ጎዪ ኬሲዳ ካ ኡባ ታ ኢስታፌ ኤካይቻና፤ ኢስታ ዎይኔ ቱራን ኣይፌይ ያና፤ ባላሴ ሚካ ኣይፌ ኢሜና፤ ኢስታ ቦንጮቲካ ቆካና፤ ታኒ ኢስታስ ኢሚዳይሲ ኢስታፌ ኤኬቲቻና» ጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንታ ጎሻ አይፍያ ታ ኤንታፈ ኤካና። ኤንታ ዎይነ አይፈይ ያና፤ ባላሰ ም አይፈይ በንተና። እያ ቦንጮይ ሹላና፤ ታ ኤንታዉ እምዳባ ኤንታፈ ኤካና” ያጌስ ጎዳይ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enta goshsha ayfiya ta entafe ekana. Enta woyne ayfey dhayana; balase mithaa ayfey bentenna. Iya boncoy shullana; ta entaw immidaba entafe ekana” yaagees Goday. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘ያመረቱትን ሁሉ እወስድባቸዋለሁ፤ ይላል እግዚአብሔር ፤ በወይን ተክል ላይ የወይን ፍሬ አይኖርም፤ በበለስ ዛፍ ላይ የበለስ ፍሬ አይገኝም፤ ቅጠሎቻቸውም ይረግፋሉ። የሰጠኋቸው በሙሉ፣ ከእነርሱ ይወሰድባቸዋል። ’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ገበሬ ሰብሉን እንደሚሰበስብ ሕዝቤን ልሰበስብ ፈለግኹ፤ እነርሱ ግን ዘለላ እንደሌለው የወይን ተክል ፍሬ አልባ እንደ ሆነ የበለስ ዛፍና ቅጠሉ እንደ ረገፈ ተክል ሆኑብኝ፤ በዚህ ምክንያት የሰጠኋቸውን ምድር ባዕዳን እንዲወስዱባቸው አደረግሁ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣነ ፈፂመ ኸጥፍኦም እየ፤ ኣብ ሃረግ፥ ወይኒ ኣይርከብን፤ ኣብ ኦም በለስውን በለስ ኣይርከብን፤ ቈፅሊ እኳ ይረግፍ፤ ነቶም ብእኡ ዝሓልፉ ኽህቦም እየ” ይብል እግዚኣብሄር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ርግጽ ከጽንቶም እየ፡ ኣብ ሓረግ ወይኒ ዘቢብ ኣይርከብን፡ ኣብ ኦም በለስ ከኣ በለስ የልቦን፡ እቲ ቘጽሊ እኳ ይሐርር፡ ነቶም ብእኡ ዚሐልፉ ኽህቦም እየ፡ ይብል እግዚኣብሄር። |