Jeremiah 50:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መጻወድያ ኣንቢረልካ፡ ኣታ ባቤል፡ ንስኻ እውን ተታሒዝካ፡ ኣይፈለጥካን። ምስ እግዚኣብሄር ስለ እተዋግእኩም፡ ተረኺብኩምን ተማረኽኩምን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ባቢሎን ሆይ! በመከራው ተይዘሽ ጠፋሽ፤ አንቺም ይህ እንደመጣብሽ አላወቅሽም፤ እግዚአብሔርን ተቃውመሽዋልና ተገኝተሻል፤ ተይዘሽማል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ባቢሎን ሆይ፥ አጥምጄብሻለሁ አንቺም ሳታውቂ ተይዘሻል፤ ከእግዚአብሔር ጋር ስለ ተዋጋሽ ተገኝተሻል ተይዘሽማል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ባቢሎን ሆይ! አጥምጄብሻለሁ አንቺም ሳታውቂ ተይዘሻል፤ ከጌታ ጋር ስለ ታገልሽ ተገኝተሻል ተይዘሻልም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔኖ፥ ባብሎነ፥ ታን ኔና ኦይቃናዉ ጲርያ ዎድ፤ ኔን ኤረናን ደኣደ ገላደ ኦይቀታዳ። ኔን ታናና፥ መና ጎዳና ጋዳቴዳ ድራዉ ኦይቀታዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neenoo, Baabloone, taani neena oyk'k'anaw p'iriyaa wotsaad; neeni erennan de'aadde gelaade oyk'k'ettaadda. Neeni taananna, Med'inaa Godaana gaaddateedda diraw oyk'k'ettaadda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hanne Baabiloonee! Ta nees woximade woththadis; nekka erontta dashe oykettadasa; neni GODAARA eqettida gishshas beettada oykettadasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃኔ ባቢሎኔ! ታ ኔስ ዎጺማዴ ዎዲስ፤ ኔካ ኤሮንታ ዳሼ ኦይኬታዳሳ፤ ኔኒ ጎዳራ ኤቄቲዳ ጊሻስ ቤታዳ ኦይኬታዳሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነኖ፥ ባብሎነ፥ ታ ነና ኦይካናዉ ፅሄ ዎስ፤ ኔኒ ኤሮናሽን ገላዳ ኦይከታዳሳ። ኔኒ ጎዳራ ኤቀትዳ ግሾ ኦይከታዳሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neno, Babiloone, ta nena oykanaw xihe wothas; neeni eronnashin gelada oyketadasa. Neeni Godaara eqetida gisho oyketadasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ባቢሎን ሆይ፤ ወጥመድ ዘርግቼልሻለሁ፤ አንቺም ሳታውቂ ተይዘሻል፤ እግዚአብሔርን ተገዳድረሻልና፣ ተገኘሽ፤ ተያዝሽም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ባቢሎን ሆይ! በራስሽ ላይ ባጠመድሽው ወጥመድ ሳታውቂው ተያዝሽበት፤ ተይዘሽ የተጋለጥሽውም እግዚአብሔርን ስለ ተዳፈርሽ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ባቢሎን፥ መፈንጠር ዘርጊሐልኪ፤ በቲ ዘፃወድክዎ መፈንጠር ከዓ እንተይፈለጥኪ ተትሒዝኪ ኢኺ፤ ምስ እግዚኣብሄር ኢኺ ዝተዋጋእኺ እሞ፥ ተረኸብክን ተትሓዝክን። |