Jeremiah 5:3 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዎ እግዚኣብሄር፡ ኣዒንትኻ ናብ ሓቂዶ ኣይኰናን ዘለዋ፧ ወቒዕካዮም ግና ኣይሓዘኑን፤ ንስኻ በሊዕካዮም፡ ንሳቶም ግና መቕጻዕቲ ምቕባል ኣብዮም፤ ገጾም ካብ ከውሒ ንላዕሊ ተሪሮም ገበሩ፤ ምምላስ ኣብዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አቤቱ! ዐይኖችህ ለሃይማኖት አይደሉምን? አንተ ቀሥፈሃቸዋል፤ ነገር ግን አላዘኑም፤ ቀጥቅጠሃቸውማል፤ ነገር ግን ተግሣጽን እንቢ አሉ፤ ፊታቸውን ከድንጋይ ይልቅ አጠንክረዋል፤ ይመለሱም ዘንድ እንቢ አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ ዓይንህ እውነትን የምትመለከት አይደለችምን? አንተ ቀሥፈሃቸዋል ነገር ግን አላዘኑም፥ ቀጥቅጠሃቸውማል ነገር ግን ተግሣጽን እንቢ አሉ፤ ፊታቸውን ከድንጋይ ይልቅ አጠንክረዋል፤ ይመለሱ ዘንድ እንቢ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ! ዓይንህ እውነትን የምትመለከት አይደለችምን? አንተ ቀሥፈሃቸዋል ነገር ግን አላዘኑም፥ ቀጥቅጠሃቸዋልም ነገር ግን ተግሣጽን ለመቀበል እንቢ አሉ፤ ፊታቸውን ከድንጋይ ይልቅ አጠንክረዋል፤ ለመመለስ እንቢ አሉ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ነ አይፈቱ ቱሙዋ ጼልክኖየ? ኔን ኡንቱንታ ደቻዳ፥ ሽን ኡንቱንታ ሳክቤና። ኔን ኡንቱንታ ክንቼሬዳ፥ ሽን ኡንቱንቱ ሴራ አከናን እጼድኖ። ኡንቱንቱ ባረንቱ ሶምኡዋ ዛላፐ አ ምንሲደ፥ ባረንቱ ናጋራፐ ስመናን እጼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, ne ayifetuu tumuwaa s'eellikkinooyye? Neeni unttuntta dechchaadda, shin unttuntta sakkibeenna. Neeni unttuntta kinchchereetsaadda, shin unttunttu seeraa akkenan is's'eeddino. Unttunttu barenttu som"uwaa zaallaappe aatsi minisiide, barenttu nagaraappe simmennaan is's'eeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU! Ne ayfeti tumaa xeelettennee? Neni istta shocadasa shin istta sakkibeenna. Neni istta kinchchereththadasa; gido attiin istti simmibeettenna; istti bantta wozina shuchchafe aaththi minththida; bantta nagarappeka simmontta ixxida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ኣይፌቲ ቱማ ጼሌቴኔ? ኔኒ ኢስታ ሾጫዳሳ ሺን ኢስታ ሳኪቤና። ኔኒ ኢስታ ኪንቼሬዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሲሚቤቴና፤ ኢስቲ ባንታ ዎዚና ሹቻፌ ኣ ሚንዳ፤ ባንታ ናጋራፔካ ሲሞንታ ኢጺዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አቤት ጎዳዉ፥ ነ አይፈት ቱማ ፄሎኮናዬ? ነ ኤንታ ሾጫዳሳ ሽን ኤንታ ሳክቤና። ነ ኤንታ መንረዳሳ ሽን ኤንቲ ስሞና እፅዶሶና። ኤንቲ ባንታ ሶምኡዋ ዛላፈ አድ ምንድ ባንታ ናጋራፐ ስሞና እፅዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Abeeti Godaw, ne ayfeti tumaa xeellokonaayee? Ne enta shocadasa shin enta sakibeenna. Ne enta mentherethadasa shin enti simmonna ixidosona. Enti banta som7uwa zaallafe aathidi minthidi banta nagaraape simmonna ixidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ ዐይኖችህ እውነትን አይመለከቱምን? አንተ መታሃቸው፤ እነርሱ ግን አልተሰማቸውም፤ አደቀቅሃቸው፤ እነርሱ ግን አልታረሙም፤ ፊታቸውን ከድንጋይ ይልቅ አጠነከሩ በንስሓ ለመመለስም አልፈለጉም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ሆይ ዐይኖችህ እውነትን የሚመለከቱ አይደሉምን? አንተ ቀሠፍሃቸው፤ እነርሱ ግን ከምንም አልቈጠሩትም፤ አደቀቅሃቸው፤ እነርሱ ከስሕተታቸው መማር እምቢ አሉ፤ እልኸኝነትን አበዙ እንጂ፥ ከኃጢአታቸው መመለስ አልፈለጉም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ እግዚኣብሄር፥ ኣዒንትኻዶ፥ ሓቂ ኣይኮናን ዝደልያ? ወቓዕኻዮም ግና ኣየሕመሞምን። ደቘስካዮም ግና ኣይተቐፅዑን፤ ገፆም ከም ኰዅሒ ኣትረሩ፤ ብንስሃ ምምላስውን ኣበዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ እግዚኣብሄር፡ ኣዒንትኻዶ ሓቂ ኣይኰናን ዚደልያ፡ ወቓዕካዮም፡ ግናኸ ኣየሕመሞምን። ኣኰትካዮም፡ ግናኸ ኣይተቐጽዑን። ገጾም ካብ ከውሒ ዚተርር ገበሩ እሞ ምምላስ ኣበዩ። |