Jeremiah 48:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓጐስን ሓጐስን ድማ ካብቲ ዓብዪ መሮርን ካብ ምድሪ ሞኣብን ተወሰደ። ነቲ ወይኒ ድማ ካብ መጽረዪ ወይኒ ኣቋረጽክዎ። ብሓጐስ ዝረግጽ ሓደ እኳ የልቦን፤ ጭድርታኦም ዕልልታ ኣይክኸውንን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሐሤትና ደስታ ከፍሬያማው እርሻና ከሞአብ ምድር ጠፍተዋል፤ ወይን ከመጥመቂያው ጠፍቶአል፤ በነግህ የሚጠምቁት የለም፤ በሠርክም የሚያደርጉት የእልልታ ድምፅ የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሐሤትና ደስታ ከፍሬያማው እርሻና ከሞዓብ ምድር ጠፍተዋል፤ ጠጁን ከመጥመቂያው አጥፍቻለሁ፤ ጠማቂውም በእልልታ አይጠምቅም፥ እልልታቸውም እልልታ አይሆንም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሐሤትና ደስታ ከፍሬያማው እርሻና ከሞዓብ ምድር ጠፍተዋል፤ የወይ ጠጁን ከወይን መጥመቂያው አጥፍቻለሁ፤ ጠማቂውም በእልልታ አይጠምቅም፥ እልልታቸውም እልልታ አይሆንም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሎኦ ካይ አይፍያ ሞኣባ ቢታፐ ፓሽካይነ ናሸቻይ አከት ክቼዳ። ዎይንያ ቴራ ጉምእያ ሳአቱዋፐካ ዎይንያ ኤሳይ ጎገናዳን ተአ ድጋድ። ኦንነ ላኤን አ እልሊድ ጉምኤና። አሳ ኮሻይ ስሰቶፐካ፥ ናሸቻ ኮሻ ግደና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Lo"o katsay ayifiyaa Moo'aaba biittaappe pashikkaynne nashechchay aketti kichcheedda. Woynniyaa teeraa gum"iyaa sa'atuwaappekka woyniyaa eessay goggennaadan te"a diggaad. Ooninne laa"entso Aa ililiiddi gum"enna. Asaa kooshshay sisettooppekka, nashshechchaa kooshsha gidenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Mo7aaben atakiltesoppenne goshsha gadeppe hashshu histtizaazinne ufayssi dhaydes; woyne ushshi gum7iin wodhdhontta mala melissadis; oonikka iza ililishe gum7enna; heen asa qaalay siyettikokka ililisa cenggurssa gidenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሞኣቤን ኣታኪልቴሶፔኔ ጎሻ ጋዴፔ ሃሹ ሂስቲዛዚኔ ኡፋይሲ ይዴስ፤ ዎይኔ ኡሺ ጉምኢን ዎንታ ማላ ሜሊሳዲስ፤ ኦኒካ ኢዛ ኢሊሊሼ ጉምኤና፤ ሄን ኣሳ ቃላይ ሲዬቲኮካ ኢሊሊሳ ጬንጉርስ ጊዴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኡፋይስነ ሎኦባይ አይፍያ ሞአበ ቢታፈ ኤከትስ። ዎይነ ጉምእያ በሳፈ ዎይነይ ጎጎናዳ ተቃስ። ኦንካ እልልሸ ዎይነ ጉምኤና። ስኤትያ ግርስ ደእኮካ ኡፋይሳ ግርስ ግደና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ufaysinne Lo77obay ayfiya Moo7abe biittafe eketis. Woyne gum7iya bessaafe woyney goggonnaada teqas. Oonika ililishe woyne gum7enna. Si7etiya girsi de7ikoka ufaysa girsi gidenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከሞዓብ የአትክልት ቦታና ዕርሻ፣ ሐሤትና ደስታ ርቋል፤ የወይን ጠጅ ከመጭመቂያው እንዳይወርድ አድርቄዋለሁ፤ በእልልታ የሚጨምቀውም አይገኝም፤ በዚያ ድምፅ ቢሰማም፣ የእልልታ ድምፅ አይደለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደስታና ሐሴት ለምለም ከሆነችው ከሞአብ ምድር ተወስደዋል፤ ከወይን መጭመቂያዎች ሁሉ የወይን ጠጅ እንዳይፈስስ አድርጌአለሁ፤ የደስታ ድምፅ እያሰማ የሚጨምቅ የለም፤ ድምፅ የሚሰማ ቢሆንም የሚሰማው ድምፅ ግን የደስታ ድምፅ አይደለም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብቲ ፈራዪ ገራሁን ካብ ሃገር ሞኣብን፥ ፍስሃን ደስታን ጠፍአ። ወይኒ ኻብ መሐምተሊኡ ኸም ዘይወርድ ገበርክዎ። ደጊም ወይኒ ብዕልልታ ኣይፅመቝን እዩ፤ እቲ ዕልልታኦምውን ዕልልታ ኣይኮነን። |