Jeremiah 4:30 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንተ ተዘሪፍኩምከ፡ እንታይ ክትገብሩ ኢኹም፧ ብቐይሕ ክዳን እኳ እንተለበስካ፡ ብናይ ወርቂ ስልማት እኳ እንተ ኣስሊምካ፡ ገጽካ ብቐለም እንተ ቀደድካ፡ ንርእስኻ ብኸንቱ ክትጽብቕ ኢኻ፤ ፍቑራትካ ይንዕቑኻ፡ ህይወትካ ክደልዩ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንቺስ ምን ታደርጊያለሽ? ቀይ በለበስሽ ጊዜ፥ በወርቅ አንባርም ባጌጥሽ ጊዜ፥ ዐይንሽንም በኵል በተኳልሽ ጊዜ፥ በከንቱ ታጌጫለሽ፤ ፍቅረኞችሽ አቃለሉሽ፥ ነፍስሽን ይሹአታል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንቺም የተበዘበዝሽ ሆይ፥ ምን ታደርጊአለሽ? ቀይ በለበስሽ ጊዜ፥ በወርቅ አንባርም ባጌጥሽ ጊዜ፥ ዓይንሽንም በkWl በተኳልሽ ጊዜ፥ በከንቱ ታጌጫለሽ፤ ውሽሞችሽ አቃለሉሽ፥ ነፍስሽን ይሹአታል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንቺም የተደመሰስሽ ሆይ! ምን ታደርጊአለሽ? ቀይ በለበስሽ ጊዜ፥ በወርቅ አንባርም ባጌጥሽ ጊዜ፥ ዓይንሽንም በኩል ተኩለሽ በተቆነጀሽ ጊዜ፥ በከንቱ እራስሽን ታጌጫለሽ፤ ውሽሞችሽ አቃለሉሽ፥ ነፍስሽን ይሹአታል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔኖ፥ ባያ ክቼዳኔ፥ ኔን አይ ኦይ? ነ ዞኦ ማዩዋ አያዉ ማያይ? ዎርቃ አሌቁዋ አያዉ ዎይ? ነ አይፍያ ስጲን አያዉ ኦካይ? ኔን ጮ መላ ኔና ሎይዳ። ነ ላገቱ ኔና ካድኖ፤ ኡንቱንቱ ኔና ዎናዉ ኮዪኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neenoo, baya kichcheedaanee, neeni ay ootsay? Ne zo'o mayuwaa ayaw mayyay? Work'k'aa alleek'k'uwaa ayaw wotsay? Ne ayifiyaa sip'intsaa ayaw okkayi? Neeni c'oo mela neena loytsaadda. Ne laggetsatuu neena kad'eeddino; unttunttu neena wod'anaw koyiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hanne bashshas uttidaaree! Neni ay ooththay? Ne zo7o may7o ays may7ay? Worqqa alleqokka ays aaththay? Ne ayfe ciro ays tiyay? Neni coo mela nena lo7eththaasa; Ne laggeththoti nena kadhida; istti nena wodhanaas koyeettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃኔ ባሻስ ኡቲዳሬ! ኔኒ ኣይ ኦይ? ኔ ዞኦ ማይኦ ኣይስ ማይኣይ? ዎርቃ ኣሌቆካ ኣይስ ኣይ? ኔ ኣይፌ ጪሮ ኣይስ ቲያይ? ኔኒ ጮ ሜላ ኔና ሎኤሳ፤ ኔ ላጌቲ ኔና ካዳ፤ ኢስቲ ኔና ዎናስ ኮዬቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነኖ፥ ዮስ አትዳረ ነ ዋናይ? ነ ዞኦ ማኡዋ አይስ ማአዲ? ዎርቃ አሌቆ አይስ ዎዲ? ነ አይፍያ ስጵን አይስ ትያይ? ኔኒ ጮ ነና ሎይሳ፤ ነ ላገት ነና ካዶሶና፤ ኤንቲ ነና ዎናዉ ኮዮሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neno, dhayos attidaare ne waanay? Ne zo7o ma7uwa ayis ma7adii? Worqa alleeqo ayis wothadii? Ne ayfiya siphintha ayis tiyay? Neeni coo nena loythaasa; ne laggethoti nena kadhidosona; enti nena wodhanaw koyoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንቺ ለጥፋት የተዳረግሽ ሆይ፤ ምን መሆንሽ ነው? ቀይ ቀሚስ የለበስሽው ለምንድን ነው? ለምን በወርቅ አጌጥሽ? ዐይኖችሽንስ ለምን ተኳልሽ? እንዲያው በከንቱ ተሽሞንሙነሻል፤ የተወዳጀሻቸው ንቀውሻልና፤ ነፍስሽንም ሊያጠፉ ይፈልጋሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለጥፋት የተዳረግሽ ኢየሩሳሌም ሆይ! ወዮልሽ! ቀይ ልብስ የለበስሽበት ምክንያት ምንድን ነው? ጌጣጌጥ ማድረግሽና ዐይንሽንስ መኳልሽ ለምንድነው? ውሽሞችሽ ጠልተውሽ ሊገድሉሽ ስለሚፈልጉ ውበትሽን የምትንከባከቢው በከንቱ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቲ ዝዓኖኺኸ እንታይ ክትገብሪ ኢኺ? ቀይሕ ክዳን እትኽደኒ፥ ሽልማት ወርቂ እትሽለሚ፥ ኵሕሊውን እትኰሓሊ፥ ንኸንቱ ኢኺ እተጋይፂ ዘለኺ፤ ፈተውትኺ ንዒቖምኺ፤ ንነፍስኺውን ይደልዩዋ ኣለዉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣቲ ዝዐኖኺኸ፡ እንታይ ኽትገብሪ ኢኺ ጁዂ እንተ ተኸደንኪ፡ ስልማት ወርቂ እንተ ተሰለምኪ፡ ኲሕሊ እንተ ተዀሐልኪ፡ ንኸንቱ ኢኺ እተጋይጺ ዘሎኺ። ፈተውትኺ ንዒቖምኺ ነፍስኺ ይደልዩ ኣለው። |