Jeremiah 29:28 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስለዚ ድማ እዩ ኣብ ባቢሎን ከምዚ ክብለና ዝለኣኸና፡ እዚ ስደት እዚ ነዊሕ እዩ፤ ገዛውቲ ሰሪሕካ ኣብኡ ምንባር፤ ኣታኽልቲ ተኺሎም ፍሬኦም ድማ ይበልዑ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱ፦ ምር​ኮው የረ​ዘመ ነውና ቤት ሠር​ታ​ችሁ ተቀ​መጡ፤ አታ​ክ​ል​ትም ተክ​ላ​ችሁ ፍሬ​ዋን ብሉ ብሎ ወደ እኛ ወደ ባቢ​ሎን ልኮ​አ​ልና።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱ። ምርኮው የረዘመው ነውና ቤት ሠርታችሁ ተቀመጡ፥ አታክልትንም ተክላችሁ ፍሬዋን ብሉ ብሎ ወደ እኛ ወደ ባቢሎን ልኮአልና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱ፦ “ለረጅም ጊዜ በምርኮ ስለምትቆዩ ቤቶችን ሠርታችሁ ተቀመጡ፥ አታክልትንም ተክላችሁ ፍሬዋን ብሉ” ብሎ ወደ እኛ ወደ ባቢሎን ልኮአልና።’ ”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኑን ባብሎነን ደእሺና፥ ኤርማስ ጻፊደ፥ ኑዉ ሀዋዳን ያጊደ ኪቴዳ፤ ያን ህንተ ጋምአና። ጎለቱዋ ኬጺደ፥ ደእተ። ካ ዘሪደ፥ አይፍያ ሚተ’ ያጌዳ።”
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Nuuni Baabloonen de'ishiina, Ermaasi s'aafiide, nuw hawaadan yaagiide kiitteedda; Yaan hintte gam"ana. Golletuwaa kees's'iide, de'ite. Katsaa zeriide, ayifiyaa miite› yaageedda.»
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ha addezi, ‹Intte di7eteththan gam7ana wodey adussa gidida gishshas inttes keeth keexxidi izan diite; doozatakka tokkidi istta ayfe miite› giidi nuus Baabiloone kiita yeddides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሃ ኣዴዚ፥ ‹ኢንቴ ዲኤቴን ጋምኣና ዎዴይ ኣዱሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴስ ኬ ኬጺዲ ኢዛን ዲቴ፤ ዶዛታካ ቶኪዲ ኢስታ ኣይፌ ሚቴ› ጊዲ ኑስ ባቢሎኔ ኪታ ዬዲዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤርምያስ፥ ድኤተ ላይይ ዳሮ ግድያ ግሾ ባብሎነን ኬ ኬፅድ ደእተ፤ ካ ዘርድ አይፍያ ሚተ’ ” ያግድ ኑና ኪትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ermiyaasi, di7etetha laythay daro gidiya gisho Babiloonen keethe keexidi de7ite; kathi zeridi ayfiya miite’ ” yaagidi nuna kiittis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይህ ሰው፣ ‘የምርኮው ጊዜ ረዥም ስለሆነ፣ ቤት ሠርታችሁ ተቀመጡ፤ አትክልትም ተክላችሁ ፍሬውን ብሉ’ በማለት ወደ ባቢሎን መልእክት ልኮብናል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ እንዳይናገር መከልከል አለበት፤ ምክንያቱም ወደ ባቢሎን ተማርከው የተወሰዱት ሕዝብ ገና ብዙ ዘመን መኖር እንዳለባቸው በመቊጠር ‘ቤት ሠርታችሁ ተደላድላችሁ ኑሩ፤ አትክልት ትከሉ፤ ፍሬውንም ብሉ’ እያለ ለሕዝቡ ተናግሮአል።”