Jeremiah 21:7 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብድሕሪኡ ድማ፡ ይብል እግዚኣብሄር፡ ንጼድቅያስ፡ ንጉስ ይሁዳን ንገላውቱን፡ ህዝብን ነቶም ኣብዛ ከተማ እዚኣ ዝተረፉን ካብ ፌራን ካብ ሰይፍን ካብ ጥሜትን ኣብ ኢድ ክህቦም እየ ናይ ንጉስ ነቡካድነጻር ድሒኑ። ናይ ባቢሎንን ኣብ ኢድ ጸላእቶምን ኣብ ኢድ እቶም ህይወቶም ዝደልዩን፤ ብወገን ሰይፊ ድማ ክስዕሮም እዩ፤ ኣይክምሕሮምን፡ ኣይክድንግጸሎምን ኣይምሕረርን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚህ በኋላ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር እን​ዲህ ይላል፦ የይ​ሁ​ዳን ንጉሥ ሴዴ​ቅ​ያ​ስ​ንና አገ​ል​ጋ​ዮ​ቹን፥ ከቸ​ነ​ፈ​ርና ከሰ​ይፍ፥ ከራ​ብም በዚ​ህች ከተማ የቀ​ሩ​ትን ሕዝ​ቡ​ንም በባ​ቢ​ሎን ንጉሥ በና​ቡ​ከ​ደ​ነ​ፆር እጅ፥ በጠ​ላ​ቶ​ቻ​ቸ​ውና ነፍ​ሳ​ቸ​ው​ንም በሚ​ሹት እጅ አሳ​ልፌ እሰ​ጣ​ቸ​ዋ​ለሁ፤ እር​ሱም በሰ​ይፍ ስለት ይመ​ታ​ቸ​ዋል፤ አያ​ዝ​ን​ላ​ቸ​ውም፤ አይ​ራ​ራ​ላ​ቸ​ውም፤ አይ​ም​ራ​ቸ​ውም።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከዚህ በኋላ፥ ይላል እግዚአብሔር፥ የይሁዳን ንጉሥ ሴዴቅያስን ከቸነፈርና ከሰይፍ ከራብም በዚህች ከተማ የቀሩትንም ባሪዎቹንና ሕዝቡን በባቢሎን ንጉሥ በናቡከደነፆር እጅ በጠላቶቻቸውና ነፍሳቸውንም በሚሹት እጅ አሳልፌ እሰጣቸዋለሁ፤ እርሱም በሰይፍ ስለት ይመታቸዋል፤ አያዝንላቸውም፥ አይራራላቸውም፥ አይምራቸውም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ፥ ይላል ጌታ፥ የይሁዳን ንጉሥ ሴዴቅያስን፥ ከቸነፈርና ከሰይፍ ከራብም በዚህችም ከተማ የቀሩትን፥ አገልጋዮቹንና ሕዝቡን በባቢሎን ንጉሥ በናቡከደነፆር እጅ በጠላቶቻቸውና ነፍሳቸውንም በሚሹት እጅ አሳልፌ እሰጣቸዋለሁ፤ እርሱም በሰይፍ ስለት ይመታቸዋል፤ አያዝንላቸውም፥ አይራራላቸውም፥ አይምራቸውም።’
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ይሁዳ ካትያ ሰደቅያሳ፥ አ ኦሳንቻቱዋነ ኢታ ሀርግያፐ፥ ማሻፐነ ኮሻፐ ፓላሄዳ፥ ሀ ካታማ አሳ ኡባ፥ ባብሎነ ካትያ ናቡካዳናጾራዉነ ኡንቱንታ ዎናዉ ኮይያ ሞርከቶ ታን መና ጎዳይ አደ እማና። እ ኡንቱንቱ ቃራ ማሻን ሲፋና። እ ኡንቱንቶ ቃረተና፥ ዎይ ሳሊደ አገና፥ ዎይ ማረና’ ያጌ ያግተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, Yihudaa Kaatiyaa Sedek'iyyaasa, Aa oosanchchatuwaanne iita harggiyaappe, mashshaappenne koshaappe palaheedda, ha katamaa asaa ubbaa, Baabloone Kaatiyaa Naabukadanas'oorawunne unttuntta wod'anaw koyiyaa morkketoo taani Med'inaa Goday aatsaade immana. I unttunttu k'ara mashshaan siifana. I unttunttoo k'arettenna, woy saaliide aggena, woy maarenna› yaagee yaagite» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Yuhuda Kawo Sedeqiyaasanne iza shuumeta, iita hargefe, mashshafenne koshappe attida deraa Baabiloone Kawo Nabukadanaxooressinne istta wodhanaas koyza morkketas tani GODAY aaththa immana. Izi istta qara mashshan wodhana; istta maarenna; isttas mishettenanne qadhettenna› gees» giite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ካዎ ሴዴቂያሳኔ ኢዛ ሹሜታ፥ ኢታ ሃርጌፌ፥ ማሻፌኔ ኮሻፔ ኣቲዳ ዴራ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬሲኔ ኢስታ ዎናስ ኮይዛ ሞርኬታስ ታኒ ጎዳይ ኣ ኢማና። ኢዚ ኢስታ ቃራ ማሻን ዎና፤ ኢስታ ማሬና፤ ኢስታስ ሚሼቴናኔ ቃቴና› ጌስ» ጊቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳፈ ጉየ፥ ይሁዳ ካዋ ሰደቅያሳ፥ እያ ሞርናታ፥ ጋዶፐ፥ ማሻፈነ ኮሻፐ አትዳ፥ ሀ ካታማ አሳ ኡባ፥ ባብሎነ ካዋ ናቡካዳናፆራስነ ኤንታ ዎናዉ ኮይያ ሞርከታስ አዳ እማና። እ ኤንታ ቃራ ማሻን ጎይራና። እ ኤንታዉ ቃተና፤ ሳለትድ አገና፤ ማረና’ ” ያጌስ ጎዳይ እስራኤለ ፆሳይ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye, Yihuda kawa Sedeqiyaasa, iya moorinnata, gadope, mashshafenne koshape attida, ha katama asa ubbaa, Babiloone kawa Nabukadanaxoorasinne enta wodhanaw koyiya morketas aathada immana. I enta qara mashshan goyrana. I entaw qadhetenna; saletidi aggenna; maarenna’ ” yaagees Goday Isra7eele Xoossay.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያ በኋላ፣ ይላል እግዚአብሔር ፤ የይሁዳን ንጉሥ ሴዴቅያስንና መኳንንቱን፣ ከመቅሠፍት፣ ከሰይፍና ከራብ የተረፈውንም ሕዝብ ለባቢሎን ንጉሥ ለናቡከደነፆርና ሕይወታቸውን ለማጥፋት ለሚሹ ጠላቶቻቸው አሳልፌ እሰጣለሁ፤ እርሱም በሰይፍ ይመታቸዋል፤ አያዝንላቸውም፤ አይራራላቸውም፤ አይምራቸውምም።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንተና መኳንንትህ ከወረርሽኝ፥ ከጦርነትና ከራብ የሚተርፉትንም ሕዝብ በሙሉ በንጉሥ ናቡከደነፆርና ሊገድሉህ በሚፈልጉህ ጠላቶችህ እንድትማረኩ አደርጋለሁ፤ እርሱም ምሕረት ወይም ርኅራኄ በማሳየት አንድ ሰው እንኳ አይተውልህም፤ እኔ እግዚአብሔር ይህን ተናግሬአለሁ።’ ”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪዙይ ከዓ ንሴዴቅያስ፥ ንጉስ ይሁዳን ንግዙኣቱን ንባሮቱን፥ ነቶም ካብ መቕሰፍትን ካብ ውግእን ካብ ጥሜትን ኣብዛ ኸተማ እዚኣ ዝተረፉ ህዝብን፥ ናብ ኢድ ናቡከደነፆር ንጉስ ባቢሎንን፥ ናብ ኢድ እቶም ፀላእቶምን፥ ናብ ኢድ እቶም ክቐትልዎም ዝደልዩን ኣሕሊፈ ኽህቦም እየ። ንሱ ኸዓ ብብልሒ ሰይፊ ኽወቕዖም እዩ፤ ኣይርህርሀሎምን ኣይሓዝነሎምን ኣይምሕሮምንውን እዩ፤ ይብል እግዚኣብሄር።”
Amharic Tigrinya 2011 ድሕርዚ ኸኣ ንጼድቅያስ፡ ንጉስ ይሁዳን ንግዙኣቱን ነቶም ካብ ፌራን ካብ ሰይፍን ካብ ጥሜትን ኣብዛ ኸተማ እዚኣ ዝተረፉ ህዝብን ናብ ኢድ ናብከድናጾር ንጉስ ባቢሎንን ናብ ኢድ እቶም ጸላእቶምን ናብ ኢድ እቶም ነፍሶም ዚደልዩን ክምጥዎም እየ። ንሱ ኸኣ ብብልሒ ሰይፊ ኺወቕዖም፡ ኣይኪንሕፎምን ኣይኪድንግጸሎምን ኣይኪምሕሮምን ድማ እዩ፡ ይብል እግዚኣብሀኢር።