Jeremiah 14:16 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ዚንበዩሎም ህዝቢ ድማ ብሰንኪ ጥሜትን ሰይፍን ኣብ ጎደናታት የሩሳሌም ኪድርበዩ እዮም። ንዓኣቶምን ኣንስቶምን ኣወዳቶምን ኣዋልዶምን ክቐብሩዎም ድማ ኣይክህልዎምን እዩ፤ ክፍኣቶም ከፍስሰሎም እየ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ትን​ቢት የሚ​ና​ገ​ሩ​ላ​ቸ​ውም ሰዎች ከራ​ብና ከሰ​ይፍ የተ​ነሣ በኢ​የ​ሩ​ሳ​ሌም መን​ገ​ዶች ይበ​ተ​ናሉ፤ ክፋ​ታ​ቸ​ው​ንም አፈ​ስ​ስ​ባ​ቸ​ዋ​ለ​ሁና እነ​ር​ሱ​ንና ሚስ​ቶ​ቻ​ቸ​ውን፥ ወን​ዶ​ችና ሴቶች ልጆ​ቻ​ቸ​ው​ንም የሚ​ቀ​ብ​ራ​ቸው አይ​ገ​ኝም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ትንቢት የሚናገሩላቸውም ሰዎች ከራብና ከሰይፍ የተነሣ በኢየሩሳሌም አደባባይ ይበተናሉ፤ ክፋታቸውንም አፈስስባቸዋለሁ እነርሱንና ሚስቶቻቸውን ወንዶችና ሴቶች ልጆቻቸውንም የሚቀብራቸው አይገኝም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ትንቢት የሚናገሩላቸውም ሰዎች ከራብና ከሰይፍ የተነሣ በኢየሩሳሌም አደባባይ ይጣላሉ፤እነርሱንና ሚስቶቻቸውን ወንዶችና ሴቶች ልጆቻቸውንም የሚቀብራቸው አይገኝም፤ ክፋታቸውንም በእነርሱ ላይ አወርድባቸዋለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይ ኡንቱንቱ ትምቢትያ ኦድያ አሳይ ኮሻነ ኦላ ጋሱዋን ሀይቃና፤ ኡንቱንቱ አሃይ ካረን የሩሳላመ ኦግያን ኦለታና። ኡንቱንቱ ዎይ ኡንቱንቱ ማጫ አሳ፥ ኡንቱንቱ አቱማ ናናቱዋ ዎይ ኡንቱንቱ ማጫ ናናቱዋ ሞግያዌ ያና። ታን ኡንቱንቶ በስያ ዋይያ ኡንቱንቱ ቦላ ትጋና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'ay unttunttu timbbitiyaa odiyaa Asay koshaanne olaa gaasuwaan hayk'k'ana; unttunttu anhay karen Yerusaalame ogiyaan olettana. Unttunttu woy unttunttu mac'c'a asaa, unttunttu attuma naanatuwaa woy unttunttu mac'c'a naanatuwaa moogiyaawe d'ayana. Taani unttunttoo bessiyaa waayiyaa unttunttu bolla tigana» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasse istti tinbite yootida dereykka koshaninne ola gaason Yerusalaame dubbushatan kundana; isttas, istta machcheta, istta attuma naytanne macca nayta aha moogizay dhayana; tani istta mooro mala istta bolla qixaate ehana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴ ኢስቲ ቲንቢቴ ዮቲዳ ዴሬይካ ኮሻኒኔ ኦላ ጋሶን ዬሩሳላሜ ዱቡሻታን ኩንዳና፤ ኢስታስ፥ ኢስታ ማቼታ፥ ኢስታ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ ኣሃ ሞጊዛይ ያና፤ ታኒ ኢስታ ሞሮ ማላ ኢስታ ቦላ ቂጻቴ ኤሃና» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስ ትንብተይ ኦደትዳ አሳይ ኮሻነ ኦላ ጋሶን ሀይቃና፤ ኤንታ አሀይ የሩሳላመ ኦግያ ቦላ ሆለታና። ኤንታ ዎይኮ ኤንታ ማቸታ፥ ኤንታ አደ ናይታነ ዎይኮ ኤንታ ማጫ ናይታ ሞግያ አስ ያና። ኤንታዉ በሲያ ዋይያ ኤንታ ቦላ ትጋና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassi tinbitey odetida asay koshanne ola gaason hayqana; enta ahay Yerusalaame ogiya bolla holetana. Enta woyko enta macheta, enta adde naytanne woyko enta macca nayta moogiya asi dhayana. Entaw bessiya waayiya enta bolla tigana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ትንቢቱ የተነገረለትም ሕዝብ ከሰይፍና ከራብ የተነሣ በኢየሩሳሌም አደባባዮች ይወድቃል፤ እነርሱንም ሆነ ሚስቶቻቸውን ወይም ወንዶችና ሴቶች ልጆቻቸውን የሚቀብራቸው አይገኝም። ለበደላቸው የሚገባውንም ቅጣት በላያቸው አወርዳለሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህንንም የተነበዩላቸው ሕዝብ ሁሉ በራብና በጦርነት ይሞታሉ፤ ሬሳቸውም ሁሉ በኢየሩሳሌም ውስጥ በየመንገዱ ይወድቃል፤ የሚቀብራቸውም አይኖርም፤ ይህም በሚስቶቻቸው፥ በወንዶች ልጆቻቸውና በሴቶች ልጆቻቸው ሳይቀር በሁሉም ላይ ይፈጸማል፤ በበደላቸውም መጠን ተገቢ ቅጣታቸውን እሰጣቸዋለሁ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቶም ዝተነበዩሎም ህዝቢ ድማ ኽፍኣቶም ኣብ ልዕሊኣቶም ከውርዶ እየ። ንሳቶምን ኣንስቶምን ኣወዳቶምን ኣዋልዶምን ከዓ ብጥሜትን ብውግእን ከም ዝሃልቁ ኽገብር እየ። ሬሳኣቶም ከዓ ኣብ ኣደባባያት ኢየሩሳሌም ክወድቁ እዮም፤ ዝቐብሮም ድማ ኣይርከብን” በለኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቶም እተነበዩሎም ህዝቢ ድማ እከዮም ኣብ ርእሶም ከፍስሰሎም እየ፡ ንሳቶምን ኣንስቶምን ኣወዳቶምን ኣዋልዶምን ከኣ ብጥሜትን ብሰይፍን ኣብ ኣደባባያት የሩሳሌም ኪወድቁ እዮም፡ ዚቐብሮም ድማ ኪስእኑ እዮም።